《春江晚景》原文譯文評析

          時(shí)間:2022-07-17 16:25:42 古籍 我要投稿
          • 相關(guān)推薦

          《春江晚景》原文譯文評析

            《春江晚景》原文

            唐代:張九齡

            江林多秀發(fā),云日復(fù)相鮮。

            征路那逢此,春心益渺然。

            興來只自得,佳處莫能傳。

            薄暮津亭下,余花滿客船。

            譯文及注釋

            譯文

            江畔林木茂盛,花兒盛開;天上云朵落日相輝映,景象明麗。

            征行逢此佳景,驚喜之情頓生。自覺春思渺然,賞心自得,其中佳趣,莫可言傳。

            日落西山,整個(gè)江面沐浴在夕陽的余暉中,水面泛著金光。

            飄落的花瓣伴著晚霞灑落在渡口的客船上,這樣一幅綺麗迷人的景象,怎不讓人贊嘆。

            注釋

            秀發(fā):枝葉繁茂,花朵盛開。

            相鮮:景色鮮麗,相互輝映。

            “征路”二句:行途中不意逢此佳景,更教我情興幽遠(yuǎn)。那,同“哪。

            春心,指春景引發(fā)的意興。春,《全唐詩》注:“一作鄉(xiāng)!卑矗鹤鳌班l(xiāng)”非。黃叔燦云:“作‘鄉(xiāng)心’,與通首絕無關(guān)會。”(《唐詩箋注》卷一)渺,一作“眇”。渺然,幽遠(yuǎn)貌。作者《題畫山水障》詩:“對玩有佳趣,使我心眇綿!泵烊,猶眇綿之意。

            只自:副詞。猶言獨(dú)自。自,詞綴,無義。

            佳處:一作“佳氣”。佳氣:美好的云氣。古代以為是吉祥、興隆的象征。

            薄暮:黃昏時(shí)分。津亭:渡口邊的驛亭。

            余花:殘花。客船:旅客乘坐的船;運(yùn)載旅客的船。

            賞析

            胡應(yīng)麟說“曲江清而澹”(《詩藪》外編卷四),確實(shí)抓住了他的特點(diǎn)。另外張九齡在被貶所作的詩基本上不悲傷,往往充滿了對美和理想的憧憬,顯示出一種瀟灑飄逸的情趣。

            《春江晚景》這首詩寫旅途中春日的繁花佳氣令人心醉。首聯(lián)寫景,江畔林木茂盛,花兒盛開;天上云朵落日相輝映。景象明麗。雖然化用謝靈運(yùn)詩句,但是沒有謝的玄氣和故作高深,非常自然,仿佛信口吟來,令人感到親切。三四句用虛筆。征行逢此佳景,驚喜之情頓生。五六句述其中不可言傳之佳趣。中間兩聯(lián)只寫情而景在其中。落句再補(bǔ)寫春江景色,而“眇然“意自見。尾聯(lián)復(fù)寫春江景色。結(jié)句,以景物收束,余韻不盡,留下了美好的遐想。

            胡震亨評論說,張九齡詩“結(jié)體簡貴,選言清冷,如玉磬含風(fēng),晶盤盛露,故當(dāng)于塵外置賞”(《唐音癸簽》卷五)。這種看法具有相當(dāng)?shù)钠毡樾。張九齡確可稱為盛唐神韻詩派的開山作家,一出手就區(qū)別于六朝清遠(yuǎn)詩人,為后來的盛唐山水田園派樹立了標(biāo)范。

          【《春江晚景》原文譯文評析】相關(guān)文章:

          《春江晚景》的原文譯文及賞析09-26

          春江晚景原文及賞析10-11

          春江晚景古詩原文及翻譯09-01

          《春江晚景》原文翻譯及賞析07-19

          《春江晚景》原文的翻譯及賞析12-22

          春江晚景原文翻譯及賞析10-11

          蘇軾《惠崇春江晚景》譯文及鑒賞03-25

          惠崇《春江晚景》譯文及古詩賞析01-24

          惠崇春江晚景原文、翻譯及賞析02-11

          《春江晚景》原文翻譯及賞析5篇07-19

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线人成视频福利免费 | 色5月婷婷亚洲 | 日韩国产在线观看 | 中文字幕日韩精品欧美一区 | 亚洲一级在线中文字幕 | 亚洲电影天堂在线对白 |