在武昌作原文、翻譯及賞析

          時間:2021-01-07 09:52:46 古籍 我要投稿

          在武昌作原文、翻譯及賞析

            在武昌作 明朝 徐禎卿

            洞庭葉未下,瀟湘秋欲生。

            高齋今夜雨,獨臥武昌城。

            重以桑梓念,凄其江漢情。

            不知天外雁,何事樂長征?

            《在武昌作》譯文

            洞庭湖畔樹葉還沒有掉落,瀟湘一帶秋天正要來臨。

            高敞的書齋,今夜風雨飄搖,孤獨地躺臥在武昌城中。

            對故鄉的思念重又縈繞心頭,身處江漢不由產生凄涼之情。

            不知高飛天外的鴻雁,為什么事情樂于遠途跋涉,高飛天外呢?

            《在武昌作》注釋

            武昌:今湖北省會武漢市武昌鎮。

            洞庭:湖名,在湖南之北,長江南岸。

            瀟湘:湖南省二水名。

            高齋:高敞的書齋。

            桑梓(zǐ):《詩·小雅·小弁》:“維桑與梓,必恭敬止。”古代住宅旁常栽桑梓二木,故后人用以喻家鄉。張衡《南都賦》:“永世克孝,懷桑梓焉。”

            凄其:寒冷的樣子。

            江漢:漢水流至湖北省漢口入長江,故稱江漢,武昌在漢口對岸。

            長征:長途跋涉。

            《在武昌作》賞析

            首聯“洞庭葉未下,瀟湘秋欲生”,“洞庭”“瀟湘"點明客居地域,“葉未下"這個意象,則用來印證“秋欲生”的時令,是裊裊秋風將降的物候特征。此處化用《楚辭·湘夫人》:“塌搦兮秋風,洞庭波兮木葉下”句意,說洞庭湖邊木葉雖然尚未凋零飄落,而秋意似乎已先來到了詩人的心上,已感覺到涼秋的逼進了。營造了一種秋未至而情欲悲的'氛圍。

            頷聯“高齋今夜雨,獨臥武昌城”是緊承首聯“秋欲生”而來,季節變化的信號自然是風雨。在風雨催秋聲中,詩人無奈,只好一個人在武昌城書齋中悶頭睡大覺了。這兩句以高韻勝,有蟬蛻軒舉之風。

            頸聯“重以桑梓念,凄其江漢情”,又承頷聯“獨臥”而來,轉入直接抒情,第五句入思鄉,第六句以江漢抱合,緊承前半首。高齋獨臥,冷雨敲窗,作者借此烘托出客居他鄉的冷落凄清,順理成章地將思鄉之情在這里抒發出來,顯得更加真摯感人。

            尾聯寫到天外傳來雁聲,詩人發問。這末二句,表面上是問雁,實際上是以雁襯人,相輔而相成,借雁來抒發自己遠離桑梓、流寓江湘的感情。

            全詩感情脈膊的發展極其自然,“秋欲生”,自然表現為“今夜雨”,因雨而“獨臥”,由“獨臥”而思家。聯聯相承,句句牽引,絲絲入扣。全詩八句,一氣呵成,寫景抒情,渾然一體。

            《在武昌作》創作背景

            作者在壯年時曾遠離桑梓、流寓江湘,而這首五律,正是寫于秋肅將臨、詩人客居武昌的時候。秋天的肅殺凄涼,讓作者更生思鄉之情,于是有感而發,寫下這首詩篇。

          【在武昌作原文、翻譯及賞析】相關文章:

          蝶戀花·河中作原文翻譯及賞析07-16

          劉長卿新年作原文翻譯及賞析05-06

          新年作原文翻譯及賞析(4篇)02-25

          新年作原文翻譯及賞析4篇02-25

          天作原文翻譯及賞析(8篇)03-29

          天作原文翻譯及賞析8篇03-29

          好事近·夢中作原文翻譯及賞析03-25

          馬上作原文翻譯及賞析(3篇)03-18

          馬上作原文翻譯及賞析3篇03-18

          在金日作·選二原文、翻譯、賞析03-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲一区二区三区污网站 | 亚洲乱码小电影AV | 亚洲综合天堂婷婷六月丁香 | 日本天堂天v在线播放 | 午夜在线观看亚洲国产欧洲 | 在线观看欧美国产 |