詠雪原文及譯文

          時間:2022-08-19 07:35:37 古籍 我要投稿

          詠雪原文及譯文

            古籍,是指未采用現代印刷技術印制的書籍。圖書在古代稱作典籍,也叫文獻,兼有文書、檔案、書籍三重意義。以下是小編精心整理的詠雪原文及譯文,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

            詠雪原文及譯文1

            詠雪

            南北朝:劉義慶

            謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

            譯文及注釋

            譯文

            謝安在寒冷的雪天舉行家庭聚會,和他子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的白雪像什么呢?”他哥哥的長子謝朗說:“在空中撒鹽差不多可以相比。”謝安大哥的女兒說:“不如比作柳絮憑借著風飛舞。”太傅大笑起來。她就是謝安大哥謝無奕的女兒謝道韞,左將軍王凝之的`妻子。

            注釋

            謝太傅:即謝安(.320年-385年),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護軍等官職。死后追贈為太傅。

            內集:家庭聚會。

            兒女:子侄輩。

            講論文義:講解詩文。

            俄而:不久,不一會兒。

            驟:急,緊。

            欣然:高興的樣子。

            何所似:像什么。何,什么;似,像。

            胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

            差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。

            未若:倒不如。

            因:憑借。

            即:是。

            無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。

            王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。

            詠雪原文及譯文2

            一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩論文。忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什么呢?”他哥哥的長子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多。”他哥哥的`女兒道韞說:“不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。”太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒、左將軍王凝之的妻子。

            謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

            《世說新語》之《詠雪》原文及翻譯

            世說新語

            原文:

            謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。【《世說新語》之《詠雪》原文及翻譯】《世說新語》之《詠雪》原文及翻譯。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

          【詠雪原文及譯文】相關文章:

          《詠雪》的原文及譯文09-26

          《詠雪》原文及譯文08-02

          詠雪原文及譯文04-08

          《詠雪》全文及譯文09-24

          《詠雪》譯文及注釋10-10

          詠雪 / 詠雪聯句原文及賞析03-09

          詠雪翻譯及原文09-22

          《詠雪》的原文及翻譯07-20

          《詠雪》原文及翻譯10-08

          詠雪原文及翻譯11-11

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲中文精品一区二区三区 | 亚洲欧美日韩Aⅴ在线观看 日韩欧美一本书道一区二区 | 日本强奷中文字幕在线播放 | 亚洲3D卡通动漫在线观看 | 亚洲国产二区综合 | 一区二区三区精品视频 |