還原文及賞析

          時間:2021-07-16 13:01:32 古籍 我要投稿

          還原文及賞析

            [先秦]佚名

            子之還兮,遭我乎峱之間兮。并驅從兩肩兮,揖我謂我儇兮。

            子之茂兮,遭我乎峱之道兮。并驅從兩牡兮,揖我謂我好兮。

            子之昌兮,遭我乎峱之陽兮。并驅從兩狼兮,揖我謂我臧兮。

            譯文及注釋:

            譯文

            對面這位大哥身手真敏捷啊!我進山打獵和他相逢在山凹。并肩協力追捕到兩頭小野獸,他連連打拱作揖夸我利落啊!

            對面這位大哥身材長得好啊!我進山打獵和他相逢在山道。并肩協力追捕到兩頭公野獸,他連連打拱作揖夸我本領高!

            對面這位大哥體魄好健壯啊!我進山打獵和他相逢在山南。并肩協力追捕到兩匹狡猾狼,他連連打拱作揖夸我心地善!

            注釋

            還(xuán):輕捷貌。

            峱(náo):齊國山名,在今山東淄博東。

            從:逐。肩:借為“豜(jiān)”,大獸。《毛傳》:“獸三歲為肩,四歲為特。”

            揖:作揖,古禮節。儇(xuān):輕快便捷。

            茂:美,指善獵。

            牡:公獸。

            昌:指強有力。

            臧(zāng):善,好。

            賞析:

            此詩不用比興,三章詩全用“賦真,以獵人自敘的口吻,真切地抒發了他獵后暗自得意的情懷。三章疊唱,意思并列,每章只換四個字,但卻很重要,起到了文義互足的作用:首章互相稱譽敏捷,次章互相頌揚善獵,末章互相夸贊健壯。首句開口便贊譽,起得突兀,真實地表達了詩人由衷的仰慕之情。他在峱山與獵人偶然碰面,眼見對方逐獵是那樣敏捷、嫻熟而有力,佩服之至,不禁脫口而出“子之還(茂、昌)兮真,這是發自心底的贊嘆,“子真是對那位同行的敬稱。次句點明他們相遇的地點在峱山南面的道路上。“遭真字表明他們并非事先約定,只是邂逅相遇罷了。正因為如此,詩人才會那樣驚喜不已,十分激動。第三句說他們由相遇而合作,共同奮力追殺兩只大公狼。這里詩人雖然沒有告訴讀者逐獵的結果如何,但是從他那異常興奮的敘述中,可以猜想到那兩只公狼已成為他們的捕獲物,讀者從中也似乎分享到了詩人的喜悅。最后一句是獵后合作者對詩人的.稱譽:“揖我謂我儇(好、臧)兮真,這里詩人特點明“揖我真這一示敬的動作,聯系首句,因為詩人對他的合作者十分敬佩,所以他才為自己能得到對方的贊譽而引以自豪。吳闿生稱此為“渲染法真(《詩義會通》)。

            全詩句句用韻,每章一韻,押在每句末尾第二字上:首章還、間、肩、儇為韻;次章茂、道、牡、好為韻;末章昌、陽、狼、臧為韻,句尾都以“兮真字收束,組成“富韻真,加上四、六、七言并用的參差句法,造成了舒緩的音節,讀起來有一唱三嘆的韻味。這種一唱三嘆、反復詠唱的手法,對強化主題起到了很好的作用。

          【還原文及賞析】相關文章:

          寒食還陸渾別業原文賞析及翻譯01-20

          送秘書晁監還日本國原文及賞析01-16

          送魏十六還蘇州原文翻譯及賞析(3篇)01-15

          送魏十六還蘇州原文翻譯及賞析3篇01-15

          春日還郊_王勃的詩原文賞析及翻譯08-03

          送陳秀才還沙上省墓原文翻譯及賞析(3篇)02-05

          送陳秀才還沙上省墓原文翻譯及賞析3篇02-05

          送陳秀才還沙上省墓原文翻譯及賞析(4篇)01-28

          送陳秀才還沙上省墓原文翻譯及賞析4篇01-28

          《東郊》原文及賞析01-18

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲亚洲影院第一页 | 日本韩国野花视频爽在线观看 | 中文精品久久久久国产不卡 | 亚洲国产视频95 | 色综合久久88色综合天天 | 香蕉97人人乳视频观看 |