黃金縷·妾本錢塘江上住原文,翻譯,賞析

          時(shí)間:2021-07-16 13:11:45 古籍 我要投稿

          黃金縷·妾本錢塘江上住原文,翻譯,賞析

            原文:

            妾本錢塘江上住。花落花開,不管流年度。燕子銜將春色去,紗窗幾陣黃梅雨。

            斜插犀梳云半吐,檀板輕敲,唱徹黃金縷。望斷行云無覓處,夢(mèng)回明月生南浦。

            注釋譯文:

            ①檀板:即拍板。

            賞析:

            此詞以優(yōu)美的意境和音韻,描寫錢塘江畔歌妓的生活。上片以女子口吻出之,寫夢(mèng)中女子所歌,下片追憶夢(mèng)中情景,抒寫對(duì)遠(yuǎn)別情人刻骨的相思。

            上片起首一句寫女子自道所居,以“錢塘江上”四字暗示出她的風(fēng)塵女子身份。“花落”二句,哀嘆這位風(fēng)塵女子的美好年華如水一般悄然流逝,寄寓了詞人對(duì)她的身世悲慨。上片歇拍兩句,寫殘春風(fēng)物,補(bǔ)足“流年度”之意。燕子銜著沾滿落花的香泥筑巢,仿佛也把美好的春光都銜去了。此二句抓住富有典型性的江南暮春物象,寄寓了女主人公孤獨(dú)的情懷和內(nèi)心的凄苦。

            過片一句,描寫歌女的發(fā)式:半圓形的犀角梳子,敘插鬢云邊,仿佛象明月從烏云中半吐出來。

            以下兩句,寫她輕輕地敲著檀板按拍,唱一曲幽怨的《黃金縷》。《黃金縷》,即《蝶戀花》調(diào)的別名,以馮延巳《蝶戀花》詞中有“楊柳風(fēng)輕,展盡黃金縷”而得名。

            結(jié)拍兩句筆鋒突轉(zhuǎn),寫詞人夢(mèng)醒后的`感懷。“行云”用神女“旦為朝云,暮為行雨”的典故,暗示女子的歌妓身分,也寫她的行蹤飄流不定,難以尋覓。

            “南浦”,語見江淹《別賦》“送君南浦,傷如之何”,因用為離別之典。此二句點(diǎn)明這場(chǎng)美好的相遇竟是虛無縹緲的夢(mèng)幻。詞人大夢(mèng)方醒,披衣起巡,憑軒凝望,但見一輪明月從春江上升起,心中悵惘不已。

            這首詞以纏綿的抒情筆調(diào),將一段浪漫而凄艷的夢(mèng)中經(jīng)歷敘寫得迷離恍惚,清麗凄惻,收到了很好的藝術(shù)效果。

          【黃金縷·妾本錢塘江上住原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:

          寒塘原文、翻譯、賞析01-08

          江上原文賞析及翻譯01-19

          橫塘原文翻譯及賞析02-09

          江上原文賞析及翻譯(15篇)01-19

          江上原文賞析及翻譯15篇01-19

          江上_王安石的詩原文賞析及翻譯08-03

          橫塘原文翻譯及賞析(6篇)02-09

          橫塘原文翻譯及賞析6篇02-09

          妾薄命原文及賞析01-18

          李白《妾薄命》賞析翻譯09-05

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲se在线播放 | 日韩小u女一区二区三区在线观看 | 在线观看1024精品国产 | 亚洲精品成Av人在线免播放观看 | 亚洲午夜精品久久久久久抢 | 亚洲中文欧美日韩在线 |