追和柳惲原文及賞析

          時間:2021-07-16 13:18:04 古籍 我要投稿

          追和柳惲原文及賞析

            原文:

            追和柳惲

            [唐代]李賀

            汀洲白蘋草,柳惲乘馬歸。

            江頭樝樹香,岸上蝴蝶飛。

            酒杯箬葉露,玉軫蜀桐虛。

            朱樓通水陌,沙暖一雙魚。

            譯文

            水中小洲上的白蘋青翠茂密,唐朝宰相柳惲正騎馬歸來。

            江岸上的山楂樹散發出陣陣清香,岸上蝴蝶成群結隊翩翩而飛。

            接一酒杯箬竹葉露當酒相祭,彈一曲高雅的曲子送給他聽。

            紅樓邊一條小路通向水邊,曖水的沙灘邊一對魚兒游來游去。

            注釋

            追和:兩人或兩人以上用同一題目或同一韻部做詩,稱為唱和。如事后參與唱和,即稱追和。柳惲:河東人,歷仕宋、齊、梁三朝,工于篇什,早有美名,嘗作《江南曲》,首句為“汀洲采白蘋”,李賀追和之。

            白蘋(píng):水草名,葉正四方,根生水底,葉敷水上,五月有花,白色。蘋同“蘋”。湖州城東南有白蘋洲,柳惲官吳興太守時于此賦詩,首二句言柳惲從遠處歸來與妻子團聚。

            樝(zh。洌荷介珮洌呶辶,其果圓,似梨而酸。樝同“楂”。一作“櫨樹”。

            箬(ruò)葉露:即箬下酒,湖州箬溪水所釀酒味醇美,俗稱箬下酒。

            玉軫(zhěn):琴上系弦子的柱軸,華麗者以玉為之。

            蜀桐:古稱以益州白桐為琴瑟者必名器,這里泛指琴體。

            虛:琴身中空,故曰虛。

            沙暖:喻居處安適。

            雙魚:喻一對夫妻。

            賞析:

            這首詩是追和南北朝時的`柳惲的《江南曲》而作,詩承接柳惲《江南曲》意,重在寫離別后的歡聚之情。首聯描寫汀洲上的白蘋,頷聯描寫江邊、岸上的優汀景色,頸聯表達對柳惲的敬意,尾聯描寫水中魚兒競游。這首詩句法和格調都模仿了柳詩所用的齊梁體,李賀以清新的筆調寫夫婦相聚時的即景。其中尾聯采用暗喻的手法,以雙魚比喻夫妻感情和睦。

            “汀洲白蘋草,柳惲乘馬歸!边x取特有的景物“汀洲”、“白蘋”,既寫出家鄉的溫暖,又道出柳惲回鄉的歡快心情,同時表達出物是人非、柳惲仙去之意。

            “江頭楂樹香,岸上蝴蝶飛!泵鑼懡、岸上的優汀景色,以“楂樹香”調動嗅覺,“蝴蝶飛”調動視覺,一靜一動,渲染了家鄉的可愛。

            “酒杯若葉露,玉軫蜀桐虛!睂懛蚱迗F聚后的歡樂和恩愛,一邊暢飲家鄉的汀酒,一邊彈著古琴,使相聚充滿了詩情畫意。

            “朱樓通水陌,沙暖一雙魚。 ”描寫水中魚兒競游,暗喻柳惲生命雖去,精神猶存。

            柳惲的《江南曲》寫男女相思之情,李賀的追和詩“柳惲乘馬歸”應之,將筆墨落實到柳惲身上。柳詩寫相思之苦,李賀寫相聚時的歡樂。柳惲原詩為齊梁流行的艷體,李賀以清新的筆調寫夫婦相聚時的即景。因之,所謂“追和”倒不如說是反其意而用之。

          【追和柳惲原文及賞析】相關文章:

          追和柳惲李賀詩詞12-22

          水調歌頭·追和原文及賞析08-16

          水調歌頭(追和)原文及賞析08-16

          水調歌頭·追和原文翻譯及賞析09-12

          菀柳原文及賞析08-16

          李商隱柳原文及賞析08-25

          淡黃柳·空城曉角原文及賞析01-10

          新柳原文翻譯及賞析(4篇)02-12

          新柳原文翻譯及賞析4篇02-12

          五柳先生傳_陶淵明_原文及賞析10-17

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  精品一区二区久久久久久久 | 亚洲精品影视免费在线观看 | 日本免费高清最新不卡视频 | 亚洲成AⅤ人影院在线欢看 亚洲成a人片在线天堂 | 亚洲国产欧美久久香综合 | 亚洲中文在线视频观看 |