東郊原文及賞析

          時間:2021-07-16 13:30:04 古籍 我要投稿

          東郊原文及賞析

            原文:

            東郊

            [唐代]韋應物

            吏舍跼終年,出郊曠清曙。

            楊柳散和風,青山澹吾慮。

            依叢適自憩,緣澗還復去。

            微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

            樂幽心屢止,遵事跡猶遽。

            終罷斯結廬,慕陶直可庶。

            譯文及注釋:

            譯文

            困守官舍,使我終年地煩悶。漫步郊野,曙光蕩滌我的胸襟。

            楊柳依依,在和風里搖曳不定。青山如畫,淡泊了我的塵念俗情。

            斜倚樹叢,我休息得多么安寧;沿著山澗,繼續信步前行。

            微雨過后,芬芳的原野更加滋潤清新,斑鳩聲聲,卻不知在哪里歡鳴。

            我向來喜愛幽靜,可惜總難以遂心。公務纏繞,生活常感覺迫促不寧。

            我終將辭謝官職,去營造茅屋一進,追隨陶潛的步履,但愿得到那清雅的風情。

            注釋

            跼(jú):拘束。

            曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

            澹(dàn):澄凈。慮:思緒。

            叢:樹林。憩(qì):休息。

            緣:沿著。澗:山溝。還復去:徘徊往來。

            靄(ǎi):云氣,這里作動詞,籠罩。

            “樂幽”二句:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。

            “終罷”二句:典出陶淵明"結廬在人境,而無車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱。斯,一作“期”。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

            賞析:

            韋應物晚年對陶淵明極為向往,不但作詩“效陶體”,而且生活上也“慕陶”“等陶”。這首詩歌就是韋應物羨慕陶淵明生活和詩歌創作的證明。

            這是寫春日郊游情景的詩。詩先寫拘束于公務,因而案牘勞形。次寫春日郊游,快樂無限。再寫歸隱不遂,越發慕陶。韋應物不想在局促的'官署里度日,清晨來到了清曠的郊外。但見春風吹拂柳條,青山能蕩滌自己的俗慮,又有微雨芳原、春鳩鳴野,于是心中為之清爽。走倦了歇歇,歇完了再沿溪邊散漫行走。但畢竟他是個做官的人,心中時時要冒出公務之念,因此想以后能擺脫官職,結廬此地,過像淵明一樣的田園生活。

            這首詩寫春天山野之景很清新,顯示出詩人寫景的才能。但韋應物不是陶淵明,陶淵明“復得返自然”后能躬耕田里,興來作詩歌田園風景,農村景象處處可入詩中,處處寫得自然生動。韋應物則是公余賞景,是想以清曠之景滌蕩塵累,對自然之美體味得沒有陶淵明那樣深刻細致。陶淵明之詩自然舒卷,而韋應物則不免錘煉,如此詩中的“藹”字。但平心而論,韋應物寫景,在唐朝還是能卓然自成一家的。

            這首詩以真情實感訴說了官場生活的繁忙乏味,抒發了回歸自然的清靜快樂。人世哲,經驗談,話真情真,讀之教益非淺。“楊柳散和風,青山澹吾慮”,可謂風景陶冶情懷的絕唱。

          【東郊原文及賞析】相關文章:

          《東郊》原文及賞析01-18

          韋應物東郊譯文及賞析02-21

          韋應物 《東郊》譯文及賞析11-25

          《東郊》韋應物賞析12-05

          韋應物《東郊》賞析09-05

          韋應物東郊譯文及賞析2篇02-21

          東郊韋應物詩詞賞析12-22

          韋應物《東郊》賞析(2篇)09-27

          韋應物《東郊》賞析2篇06-28

          還原文及賞析01-19

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲亚洲电影在线观看 | 中文字幕乱码手机在线中有 | 在线看免费网站黄 | 亚洲步兵在线播放 | 亚洲开心五月在线 | 亚洲欧洲在线另类 |