遠(yuǎn)游原文及賞析

          時(shí)間:2021-07-19 10:30:19 古籍 我要投稿

          遠(yuǎn)游原文及賞析

            原文:

            [先秦]屈原

            悲時(shí)俗之迫阨兮,愿輕舉而遠(yuǎn)游。

            質(zhì)菲薄而無(wú)因兮,焉讬乘而上浮?

            遭沈濁而污穢兮,獨(dú)郁結(jié)其誰(shuí)語(yǔ)!

            夜耿耿而不寐兮,魂?duì)I營(yíng)而至曙。

            惟天地之無(wú)窮兮,哀人生之長(zhǎng)勤。

            往者余弗及兮,來(lái)者吾不聞。

            步徙倚而遙思兮,怊惝怳而乖懷。

            意荒忽而流蕩兮,心愁悽而增悲。

            神倏忽而不反兮,形枯藁而獨(dú)留。

            內(nèi)惟省以操端兮,求正氣之所由。

            漠虛靜以恬愉兮,澹無(wú)為而自得。

            聞赤松之清塵兮,愿承風(fēng)乎遺則。

            貴真人之休德兮,美往世之登仙;

            與化去而不見兮,名聲著而日延。

            奇傅說(shuō)之讬辰星兮,羨韓眾之得一。

            形穆穆以浸遠(yuǎn)兮,離人群而遁逸。

            因氣變而遂曾舉兮,忽神奔而鬼怪。

            時(shí)仿佛以遙見兮,精晈晈以往來(lái)。

            超氛埃而淑郵兮,終不反其故都。

            免眾患而不懼兮,世莫知其所如。

            恐天時(shí)之代序兮,耀靈曄而西征。

            微霜降而下淪兮,悼芳草之先蘦。

            聊仿佯而逍遙兮,永歷年而無(wú)成。

            誰(shuí)可與玩斯遺芳兮?長(zhǎng)向風(fēng)而舒情。

            高陽(yáng)邈以遠(yuǎn)兮,余將焉所程?

            重曰:

            春秋忽其不淹兮,奚久留此故居。

            軒轅不可攀援兮,吾將從王喬而娛戲。

            餐六氣而飲沆瀣兮,漱正陽(yáng)而含朝霞。

            保神明之清澄兮,精氣入而麤穢除。

            順凱風(fēng)以從游兮,至南巢而壹息。

            見王子而宿之兮,審壹?xì)庵偷隆?/p>

            曰“道可受兮,不可傳;

            其小無(wú)內(nèi)兮,其大無(wú)垠。

            毋滑而魂兮,彼將自然;

            壹?xì)饪咨褓猓谥幸勾妗?/p>

            虛以待之存,無(wú)為之先;

            庶類以成兮,此德之門。”

            聞至貴而遂徂兮,忽乎吾將行。

            仍羽人于丹丘,留不死之舊鄉(xiāng)。

            朝濯發(fā)于湯谷兮,夕晞?dòng)嗌碣饩抨?yáng)。

            吸飛泉之微液兮,懷琬琰之華英。

            玉色頩以脕顏兮,精醇粹而始?jí)选?/p>

            質(zhì)銷鑠以汋約兮,神要眇以淫放。

            嘉南州之炎德兮,麗桂樹之冬榮;

            山蕭條而無(wú)獸兮,野寂漠其無(wú)人。

            載營(yíng)魄而登霞兮,掩浮云而上征。

            命天閽其開關(guān)兮,排閶闔而望予。

            召豐隆使先導(dǎo)兮,問太微之所居。

            集重陽(yáng)入帝宮兮,造旬始而觀清都。

            朝發(fā)軔于太儀兮,夕始臨乎于微閭。

            屯余車之萬(wàn)乘兮,紛容與而并馳。

            駕八龍之婉婉兮,載云旗之逶蛇。

            建雄虹之采旄兮,五色雜而炫耀。

            服偃蹇以低昂兮,驂連蜷以驕驁。

            騎膠葛以雜亂兮,斑漫衍而方行。

            撰余轡而正策兮,吾將過乎句芒。

            歷太皓以右轉(zhuǎn)兮,前飛廉以啟路。

            陽(yáng)杲杲其未光兮,凌天地以徑度。

            風(fēng)伯為余先驅(qū)兮,氛埃辟而清涼。

            鳳凰翼其承旂兮,遇蓐收乎西皇。

            攬慧星以為旍兮,舉斗柄以為麾。

            叛陸離其上下兮,游驚霧之流波。

            時(shí)曖曃其曭莽兮,召玄武而奔屬。

            后文昌使掌行兮,選署眾神以并轂。

            路漫漫其修遠(yuǎn)兮,徐弭節(jié)而高厲。

            左雨師使徑侍兮,右雷公以為衛(wèi)。

            欲度世以忘歸兮,意姿睢以抯撟。

            內(nèi)欣欣而自美兮,聊媮娛以淫樂。

            涉青云以汎濫游兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng)。

            仆夫懷余心悲兮,邊馬顧而不行。

            思舊故以想象兮,長(zhǎng)太息而掩涕。

            汜容與而遐舉兮,聊抑志而自弭。

            指炎神而直馳兮,吾將往乎南疑。

            覽方外之荒忽兮,沛罔瀁而自浮。

            祝融戒而蹕御兮,騰告鸞鳥迎宓妃。

            張咸池奏承云兮,二女御九韶歌。

            使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷。

            玄螭蟲象并出進(jìn)兮,形蟉虬而逶蛇。

            雌蜺便娟以增撓兮,鸞鳥軒翥而翔飛。

            音樂博衍無(wú)終極兮,焉乃逝以徘徊。

            舒并節(jié)以馳騖兮,逴絕垠乎寒門。

            軼迅風(fēng)于清源兮,從顓頊乎增冰。

            歷玄冥以邪徑兮,乘間維以反顧。

            召黔贏而見之兮,為余先乎平路。

            經(jīng)營(yíng)四方兮,周流六漠。

            上至列缺兮,降望大壑。

            下崢嶸而無(wú)地兮,上寥廓而無(wú)天。

            視倏忽而無(wú)見兮,聽惝恍而無(wú)聞。

            超無(wú)為以至清兮,與泰初而為鄰。

            譯文及注釋:

            譯文

            有感世俗扼殺人的自由,真想飛翔起來(lái)遠(yuǎn)處周游。

            性質(zhì)微薄又沒有依靠,以什么為寄托乘著它上浮?

            周圍是污濁黑暗的氣氛,獨(dú)自苦悶向誰(shuí)去傾訴?

            漫長(zhǎng)的黑夜里不能安眠,守著一縷孤魂直至破曙。

            聯(lián)想天地的無(wú)窮無(wú)盡,哀嘆人生的坎坷苦辛。

            過去的事我沒能趕上,未來(lái)的事我難以知聞。

            徘徊不定思緒遙遠(yuǎn),惆悵失意心氣不順。

            神志恍惚如水波激蕩,心中愁苦而悲哀愈增。

            忽然間魂靈飛散不返,只留下枯藁的肉體身形。

            自我反省以堅(jiān)持操守,尋求天地正氣從何而生。

            清虛寧?kù)o中自有愉悅,淡泊無(wú)為悠然自得是真。

            聽說(shuō)赤松子清高絕俗,愿繼承遺風(fēng)學(xué)其行事。

            看重養(yǎng)真之人的美德,羨慕古人能升仙超越生死。

            形體雖然物化消失不見,名聲卻顯耀而長(zhǎng)存后世。

            傅說(shuō)騎星升天多么神奇,韓眾服藥成仙令人羨慕不已。

            身形肅穆地漸漸遠(yuǎn)去,離開人群而超邁高逸。

            循著氣的變化層層高飛,把鬼神也驚得奔走詫異。

            朦朧中似乎遠(yuǎn)遠(yuǎn)可見,神靈光芒閃爍往來(lái)任意。

            超越塵埃修善超過先祖,再也不會(huì)返回故國(guó)鄉(xiāng)里。

            擺脫眾多患難無(wú)所畏懼,世人都不知他們的蹤跡。

            擔(dān)心歲月流逝季節(jié)交替,輝煌的太陽(yáng)也已向西下行。

            薄薄的秋霜下降大地,可憐那芳草最先凋零。

            姑且漫步游蕩逍遙一番,長(zhǎng)久地一年年事業(yè)無(wú)成。

            誰(shuí)能與我賞玩殘留的芳草?

            早晨對(duì)著清風(fēng)放松心情。

            高陽(yáng)帝的時(shí)代十分遙遠(yuǎn),我怎么效法他高潔的品行?

            再說(shuō)道:

            春去秋來(lái)光陰不停留,何必久久地留在故鄉(xiāng)?

            軒轅黃帝既然不能高攀,我將跟著王子喬嬉娛游賞。

            吞食六精之氣而啜飲清露,漱著正陽(yáng)之氣含著朝霞之光。

            保持精神心靈清明澄澈,將精氣吸入將濁氣掃蕩。

            跟隨和暢的南風(fēng)出游,休息在南方神鳥的巢穴之旁。

            見了王子喬就在那兒留宿。

            詢一元之氣純和之德之詳。

            王子喬說(shuō):

            “道可以從內(nèi)心感受,不可以口耳相傳。

            說(shuō)它小則無(wú)處不可容納,說(shuō)它大則大到無(wú)邊無(wú)沿。

            不攪亂你的神魂,它就自然而然地出現(xiàn)。

            這一元之氣非常神奇,半夜寂靜之時(shí)方才可感。

            要以虛靜之心來(lái)對(duì)待它,不要萬(wàn)事只想著自己占先。

            各類東西都是這樣生成,這就是得道的門檻。”

            聽罷至理名言便想遠(yuǎn)去,忽然間我就出發(fā)前行。

            隨著飛仙升到丹丘仙境,在神仙的不死之鄉(xiāng)息停。

            早晨在湯谷洗洗頭發(fā),傍晚讓九陽(yáng)曬干我的全身。

            吮吸飛泉的美液,懷抱良玉的精英。

            潔白的臉龐光澤滋潤(rùn),體魄健壯精力充盈。

            形體消瘦才能見出柔美,神氣幽遠(yuǎn)自然擺脫拘謹(jǐn)。

            贊賞南方炎熱氣候的功德,美麗的桂樹冬天也吐芳馨。

            山林蕭條沒有野獸,原野蒼茫不見人影。

            三魂六魄飄上彩霞,覆蓋浮云向上飛升。

            命令天宮的看門人開門,他推開大門朝我把眼瞪。

            召來(lái)雷神豐隆命他做向?qū)В絾柼m位置的遠(yuǎn)近。

            積集九重陽(yáng)氣進(jìn)入帝宮,探訪旬始星參觀清都天庭。

            早上從太儀殿駕車出發(fā),傍晚到達(dá)醫(yī)巫閭山邊。

            萬(wàn)輛馬車屯聚一起,浩浩蕩蕩齊馳飛前。

            駕車的八條龍蜿蜒游動(dòng),車上的云旗逶迤首尾相連。

            豎起插著旄頭的霓虹之旗,五色斑斕紛雜照耀明艷。

            駕車的馬匹宛轉(zhuǎn)起伏不定,兩邊的馬匹曲蹄奔馳矯健。

            車馬交錯(cuò)縱橫雜亂,隊(duì)列綿綿不絕并行不偏。

            抓緊我的韁繩放正馬鞭,我將拜見東方木神一面。

            經(jīng)過了東帝太皞再向右轉(zhuǎn),讓風(fēng)伯飛廉在前開路打探。

            燦爛的太陽(yáng)還沒有升起放光,就在天地之上橫越飛遷。

            風(fēng)伯為我作隊(duì)伍的先驅(qū),掃蕩塵埃迎來(lái)清涼一片。

            鳳凰張彩翼支承云旗,在西帝那兒與金神蓐收遇見。

            摘下彗星充當(dāng)小旗搖曳,舉起北斗之柄作大旗舒卷。

            五色繽紛斑斕上下浮泛,在云海驚濤中漫游流連。

            時(shí)已昏暗四周朦朦朧朧,召來(lái)北方玄武七星奔走串聯(lián)。

            讓文昌六星在后掌管隨從,挑選眾神和我并駕向前。

            路程迢迢多么漫長(zhǎng),按鞭緩緩地馳向高天。

            雨師相伴隨侍在左方,雷公保駕扈從在右邊。

            要超越世俗忘卻歸去,意態(tài)欣然自得騰飛翩翩。

            內(nèi)心欣悅自感美好,聊以自?shī)是蟮每鞓钒蔡瘛?/p>

            跨青云漫游四面八方,忽然俯瞰到故鄉(xiāng)的田原。

            仆人們懷念啊我心中悲痛,馬匹也回顧不進(jìn)充滿眷戀。

            想念故鄉(xiāng)的父老兄弟,不禁長(zhǎng)嘆一聲擦拭淚眼。

            從容泛游而逍遙遠(yuǎn)去,暫且抑制情感自解自寬。

            指著南方火神徑直馳去,我要去南方的勝地九嶷山。

            觀覽世外之地的茫昧幽暗,仿佛在大海中獨(dú)自浮行。

            火神祝融勸我調(diào)轉(zhuǎn)車頭,又告訴青鸞神鳥將宓妃遠(yuǎn)迎。

            張?jiān)O(shè)“咸池”之樂演奏“承云”之曲,娥皇女英二女唱出“九韶”歌聲。

            讓湘水之神也來(lái)鼓瑟,令海神與河伯合舞助興。

            無(wú)角黑龍與水怪一起出沒,體形屈曲宛轉(zhuǎn)延伸。

            彩虹輕盈優(yōu)美層層環(huán)繞,青鸞神鳥在高處翱翔不停。

            音樂旋律舒展沒有終止,我于是遠(yuǎn)去徘徊巡行。

            放下馬鞭讓車隊(duì)盡情奔馳,到天邊走向北極的寒門。

            乘著疾風(fēng)抵達(dá)八風(fēng)之府清源,追隨北帝顓頊在厚厚冰層。

            通過北方水神的曲徑,在天地兩維之間回望一陣。

            召唿造化之神前來(lái)見面,為我先行把道路鋪平。

            已經(jīng)歷過四面荒涼之地,也遨游了八方廣漠之境。

            向上到達(dá)閃電之至高,向下俯瞰大壑之至深。

            下界茫茫似沒有大地,上方空空似沒有高天。

            匆匆忙忙什么也看不見,恍恍惚惚什么也聽不清。

            超越無(wú)為清靜的境界,我和天地元?dú)饨Y(jié)伴為鄰。

            注釋

            (1)迫阨:困阻災(zāi)難。

            (2)焉托乘:以什么作為寄托、乘載的.工具。

            (3)煢:孤獨(dú)之貌。

            (4)怊惝怳:惆悵失意。乖懷:心愿違背,心氣不順。

            (5)儵忽:同“倏忽”,一會(huì)兒。

            (6)端操:端正操守。

            (7)赤松:赤松子,古之仙人,傳說(shuō)神農(nóng)時(shí)為雨師。

            (8)休德:美德。

            (9)化去:指仙去。

            (10)傅說(shuō):殷高宗武丁的宰相,傳說(shuō)他死后,精魂乘星上天。

            (11)韓眾:即韓終,春秋齊人,為王采藥,王不肯服,于是他自己服下成仙。

            (12)浸:漸。

            (13)曾:同“層”。

            (14)淑尤:王逸《楚辭章句》:“淑,善也;尤,過也;言行道修善過先祖也。”

            (15)如:往。

            (16)耀靈:太陽(yáng)。曄:光耀。

            (17)仿佯:同“彷徉”,即彷徨、徜徉。

            (18)高陽(yáng):高陽(yáng)氏之帝,即顓頊。

            (19)程:效法。

            (20)淹:滯留。

            (21)軒轅:即黃帝,姓公孫。名軒轅。

            (22)王喬:即王子喬,傳說(shuō)中得道成仙者,據(jù)說(shuō)他是周靈王之子,故以王子為稱,也叫王子晉。

            (23)六氣:據(jù)道家之說(shuō),世上有天地四時(shí)六種精氣,修煉者服食之即能成仙。沆瀣:露水。

            (24)正陽(yáng):六氣中夏時(shí)之氣。

            (25)凱風(fēng):南風(fēng)。

            (26)內(nèi):同“納”,容納。

            (27)滑:紊亂。

            (28)孔:很。

            (29)庶類:眾類萬(wàn)物。

            (30)羽人:羽化升天的仙人。丹丘:仙境之地。

            (31)湯谷:同“旸谷”,日出之處。

            (32)九陽(yáng):古時(shí)傳說(shuō),旸谷有扶桑樹,上有一個(gè)太陽(yáng),下有九個(gè)太陽(yáng),十個(gè)太陽(yáng)輪流值班一天。

            (33)頩:貌美。脕顏:滋潤(rùn)顏面。

            (34)汋約:同“綽約”,柔美。

            (35)淫放:指灑脫不受拘束。

            (36)天閽:天宮的看門人。

            (37)閶闔:天門。

            (38)豐隆:雷神,一說(shuō)云神。

            (39)大微:即“太微”,天帝的南宮。

            (40)旬始:星宿名。清都:天宮之名。

            (41)發(fā)軔:發(fā)車。太儀:天上的太儀殿。

            (42)微閭:醫(yī)巫閭山,古人認(rèn)為神仙所居。

            (43)服:中間兩匹駕車的馬。偃蹇:宛轉(zhuǎn)之貌。

            (44)連蜷:指馬身馬蹄彎曲之狀。

            (45)膠葛:糾葛,交錯(cuò)雜亂。

            (46)斑:同“班”,隊(duì)列。曼衍:綿綿不絕。

            (47)句芒:東方木神之名。

            (48)太皓:同“太皞”,東方上帝之名。

            (49)飛廉:風(fēng)伯之名。

            (50)旂:畫龍系銅鈴的旗。

            (51)蓐收:金神之名,為西方上帝少昊之子。西皇:即少昊。

            (52)旍:旗幟。

            (53)曖曃:昏暗不明。曭莽:幽暗迷濛。

            (54)玄武:二十八宿中北方七宿的總稱,為龜蛇合體之象。

            (55)弭節(jié):按節(jié)緩行。

            (56)擔(dān)撟:飛升。婾:同“偷”。

            (57)睨:斜視。

            (58)自弭:自我寬解,自我安慰。

            (59)南疑:南方的九嶷山。

            (60)罔象:猶云汪洋。

            (61)祝融:火神之名。衡:車轅頭上的橫木。還衡,回車。

            (62)宓妃:伏羲氏之女,洛水女神。

            (63)《咸池》、《承云》:都是黃帝所作的樂曲名。

            (64)二女:舜帝的兩位妃子娥皇、女英,她們是堯帝的女兒。《九韶》:舜帝命咸黑所作的樂曲。

            (65)海若:海神。馮夷:河神河伯。

            (66)蟲象:水怪。

            (67)蟉虬:屈曲盤繞貌。

            (68)便娟:輕盈美好貌。增撓:層繞。增,通“層”;撓,通“繞”。

            (69)軒翥:高飛。

            (70)博衍:舒展綿延。

            (71)逴:遠(yuǎn)。絕垠:指天邊。寒門:北極之山。

            (72)清源:傳說(shuō)中八風(fēng)之府。

            (73)顓頊:北方上帝之名。

            (74)玄冥:北方水神。

            (75)黔瀛:“瀛”一作“羸”,即黔雷,造化之神。

            (76)列缺:閃電。

            (77)崢嶸:此謂深遠(yuǎn)之貌。

            (78)泰初:天地萬(wàn)物的元?dú)狻?/p>

            賞析:

            思欲濟(jì)世,則意中憤然,文采鋪發(fā),遂敘妙思,托配仙人,與俱游戲,周歷天地,無(wú)所不到。然猶懷念楚國(guó),思慕舊故,忠信之篤,仁義之厚也。是以君子珍重其志,而瑋其辭焉。”其后歷代學(xué)者對(duì)本篇作者為屈原均無(wú)異議,直到近代,始有人表示懷疑。今文經(jīng)學(xué)家廖平首先發(fā)難,其《楚辭講義》云:“《遠(yuǎn)游篇》之與《大人賦》,如出一手,大同小異。”現(xiàn)代學(xué)者,陸侃如早年所著《屈原》、游國(guó)恩早年所著《楚辭概論》,都認(rèn)為《遠(yuǎn)游》非屈原所作(游氏晚年觀點(diǎn)有所改變),郭沫若《屈原賦今譯》、劉永濟(jì)《屈賦通箋》也持同樣的觀點(diǎn)。而姜亮夫《屈原賦校注》、陳子展《楚辭直解》等則堅(jiān)決認(rèn)為《遠(yuǎn)游》為屈原所作。歸納起來(lái),說(shuō)《遠(yuǎn)游》非屈原所作,大致有三點(diǎn)理由:第一是結(jié)構(gòu)、詞句與西漢司馬相如的《大人賦》有很多相同;第二是其中充滿神仙真人思想;第三是詞句多襲《離騷》、《九章》。但姜亮夫《屈原賦校注》、陳子展《楚辭直解》都認(rèn)為《遠(yuǎn)游》結(jié)構(gòu)語(yǔ)句與《大人賦》多相同之處,只能說(shuō)明《大人賦》抄襲《遠(yuǎn)游》;描寫神仙真人與屈原所處的楚文化氛圍吻合,而神仙真人思想也僅是本篇的外殼而不是主旨所在;一人先后之作,中有因襲,自古而然,不足為奇。他們的觀點(diǎn),應(yīng)該說(shuō)是可以成立的。今人更有著專文“從文風(fēng)、修辭、語(yǔ)法、韻律等幾方面客觀而科學(xué)地列出一些事實(shí)。以證明《遠(yuǎn)游》的作者只能是屈原而決非別人”(姜昆武、徐漢樹《<遠(yuǎn)游>真?zhèn)伪妗罚d《楚辭研究論文選》)。《遠(yuǎn)游》為屈原所作,似乎應(yīng)該成為定論,正如姜亮夫所說(shuō),“從整個(gè)屈子作品綜合論之,《遠(yuǎn)游》一篇正是不能缺少的篇章”,“《遠(yuǎn)游》是垂老將死的《離騷》”(上一文姜亮夫引言)。

            詩(shī)人與當(dāng)時(shí)楚國(guó)政壇矛盾極深,而對(duì)那個(gè)嫉賢忌能、迫害忠良的朝廷,他唯一的辦法是離去。對(duì)一個(gè)熱愛國(guó)家的大臣,離開郢都去周游四方,并不是愉快的。所以,欲離不離,欲去還留的心態(tài),使他的情緒寄托——詩(shī)歌,呈現(xiàn)一種徘徊猶疑、反覆凄迷的美。不過,《遠(yuǎn)游》一詩(shī)所描寫的遠(yuǎn)游,并不是詩(shī)人的現(xiàn)實(shí)行為,而更多的是想像活動(dòng)。因?yàn)槭窍胂窕顒?dòng),詩(shī)人就把遠(yuǎn)游定位在天上,在神道怪異之間,在云光霞影里。眾多的天上神祗,成了詩(shī)人的游伴。古人認(rèn)為,天堂是真純高雅的,所以,遠(yuǎn)游的夢(mèng)想,也是神奇脫俗的。不過,最后詩(shī)人還是不得不回到人間,回到苦難黑暗的世俗社會(huì)。對(duì)世俗社會(huì)卑污的譴責(zé),對(duì)高雅純真世界的追求,也在遠(yuǎn)游的虛構(gòu)中表露出來(lái)了。

          【遠(yuǎn)游原文及賞析】相關(guān)文章:

          遠(yuǎn)游原文及賞析01-18

          《東郊》原文及賞析01-18

          歲暮原文及賞析01-14

          座右銘原文及賞析08-16

          還原文及賞析01-19

          月夜原文及賞析01-18

          木瓜原文及賞析01-18

          清明原文及賞析12-26

          瑤池原文及賞析12-23

          佳人原文及賞析12-22

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线观看日本免费A | 亚洲中文字幕在线一区播放 | 亚洲国产第一福利一区二区 | 中文字幕亚洲日本韩无线码 | 亚洲欧美日韩国产原创在线观看蜜 | 亚洲国产精品一区第二页 |