赤谷安禪師塔_盧照鄰的詩原文賞析及翻譯

          時間:2021-08-03 12:34:41 古籍 我要投稿

          赤谷安禪師塔_盧照鄰的詩原文賞析及翻譯

            赤谷安禪師塔

            唐代 盧照鄰

            獨坐巖之曲,悠然無俗紛。

            酌酒呈丹桂,思詩贈白云。

            煙霞朝晚聚,猿鳥歲時聞。

            水華競秋色,山翠含夕曛。

            高談十二部,細核五千文。

            如如數冥昧,生生理氛氳。

            古人有糟粕,輪扁情未分。

            且當事芝朮,從吾所好云。

            譯文

            獨坐在深深的山谷,悠然無紛紛的俗情。

            酒香與桂香一齊飄散,詩情與白云一同飛升。

            煙霞朝起晚又落,秋來猿嘯馬又鳴。

            水光與秋色相映,青山襯夕陽火紅。

            高談佛典十二部,細說老子道德經。

            真如之數難明曉,生生之道見分明。

            古人之言有糟粕,輪扁心得說不清。

            且去山中種芝草,生活原本為稱心。

            注釋

            曲:深隱之處,此處指山谷。

            紛:雜亂。俗紛:諸多世間事。

            曛:日落的余光。

            十二部:佛教的所有經典分為十二類,稱十二部。

            五千文:老子《道德經》,其書約五千字,故稱。

            如如:亦名真如,用人們的智慧所解知的佛教真理。法性之理體,不二平等,故云如,彼此之諸法皆如,故云如如。冥昧:模糊幽暗。

            生生:既為佛教名詞,亦為中國傳統哲學術語。佛教名詞乃小乘佛教薩婆多部(意譯一切有部)的主張。本無今有叫作“生”,能生此“生”名為“生生”。該詩中“生生”應為中國傳統哲學中術語,指新舊變化中新事物的產生。《易·系辭上》:“生生之謂易。”氛氳:盛貌。

            輪扁情未份:此處用輪扁斫輪的典故。

            事芝術:種芝草。古人以為芝是仙草,服之可以長生,故稱靈芝。

            賞析

            盧照鄰是一個傳統文化修養極深的文士,他所處的初唐時期,中國禪宗尚在發展期,屬道信、弘忍傳法時期。盧照鄰作為一位才華橫溢的詩人,在這首詩中,將詩情與禪境、才學相結合,寫出了禪詩中難得一見的絢麗多姿、氣韻流轉的作品。該詩中,作者首先將有安禪師塔的赤谷(在今陜西周至縣東南)寫得多姿多彩、生機盎然。禪師塔本是存置禪師骸骨或舍利的地方,端坐塔旁,最易生悲哀之心。可是,既然是寫禪師塔的'環境,眼光與心境就應該不一般。果然,作者聞到的是酒香與花香,看到的是水光與山色,他的詩興與酒興一起勃發。他與友人談佛論道。那玄微的真如至理,他無法把握,但眼前禪師之塔旁,大自然生生不息之道卻歷歷可見。禪師固然已故去,但他塔旁的丹桂與白云、水華與山翠似在向詩人昭示著自然之道。這一切不用說,也說不清。就像輪扁批評古人之言為糟粕一樣,盧照鄰也將十二部佛典與五千字的《道德經》置之一旁,最后去山中種靈芝去了——不僅為了長生,更是因為愛好。該詩中所表現出的對自然的皈依、對經卷的批判,都為后世禪家所發揚。

          【赤谷安禪師塔_盧照鄰的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

          南鄰_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

          盧照鄰的長安古意原文欣賞12-14

          蠶谷行_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

          艷情代郭氏答盧照鄰原文欣賞12-14

          憶齊安郡_杜牧的詩原文賞析及翻譯08-03

          贈劉藍田(一作盧象詩)_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

          《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04

          牧童詩原文翻譯及賞析01-01

          雪詩原文翻譯及賞析12-30

          木蘭詩原文翻譯及賞析07-20

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本国产在线精品专区 | 色婷婷缴婷婷5月情综天天 五月婷婷激情六月 | 一区二区三区不卡视频 | 亚洲狠狠丁香婷婷综合久久久 | 欧美黑人一级在线是看 | 夜色福利院在线观看试看 |