酒泉子·花映柳條_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯

          時間:2021-08-03 14:32:42 古籍 我要投稿

          酒泉子·花映柳條_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯

            酒泉子·花映柳條

            唐代 溫庭筠

            花映柳條,閑向綠萍池上。憑闌干,窺細浪,雨蕭蕭。

            近來音信兩疏索,洞房空寂寞。掩銀屏,垂翠箔,度春宵。

            譯文

            在這花紅柳綠的春天,我閑游在綠萍池邊,倚身在欄桿上,凝視著池上細波連連。那瀟瀟細雨如我的思愁綿綿。

            近來他的書信稀疏難見,我更難忍洞房的寂寞無邊。且打開銀屏放下竹簾,苦熬這長長的春夜,只怕又是孤愁難眠。

            注釋

            酒泉子:原為唐教坊曲,以酒泉郡作為調名,后用為詞牌名。《金奩集》入“高平調”。一般以溫庭筠體為正格。全詞以四平韻為主,四仄韻兩部錯葉。

            “花映”二句:花柳相映,正是好景,誰知風吹花落,墜于池上綠色浮萍中。閑,一作“吹”。

            憑:倚。闌干:即欄桿。蕭蕭:一作“瀟瀟”,形容細雨連綿。

            “近來”二句:近來沒有遠方信息,洞房之中更覺寂寞。兩疏索,指雙方都未得到音信。疏索,稀疏冷落。洞房,幽深的閨房。南北朝庾信《小園賦》:“豈必連闥洞房,南陽樊重之地;綠墀青瑣,西漢王根之宅。”

            “掩銀屏”三句:銀色屏風遮掩,翠色竹簾下垂,苦度春夜。銀屏,鑲嵌銀絲花紋的屏風,以示華麗。箔,一作“幕”,一作“泊”,意指竹簾子。《新唐書·盧懷慎傳》:“門不施箔。”唐徐堅《初學記》卷二十五引《西京雜記》曰:“昭陽殿織珠為簾,風至則鳴,如金玉珠璣。”所以也稱“珠簾”或“珠箔”。

            賞析

            這首詞寫春日閨情,抒寫一位女子與相愛之人分別后寂寞、無奈的心情。

            上闋寫女主人公池上憑欄閑望,用“花映柳條”領起,“雨蕭蕭”作結,兩句都是寫景,前句明艷,后句暗淡,寓意著好景不常,美人遲暮。中間“閑向綠萍池上。憑闌干,窺細浪”三句寫女主人公的一系列動作,重點落在一“閑”字上,以示她憑欄窺浪,全不覺得賞心悅目,體現其百無聊賴的內心感受。

            下闋寫女主人公深閨懷遠的寂寞。換頭二句寫她的境遇和感受。“近來音信兩疏索”七個字,將相思離情點出,以下的.描寫無不因這情思引起。音信疏索是心情寂寞的原因。接下來“洞房”“寂寞”以一“空”字修飾,與上片的“閑”字相應,足以體現其無比遺憾的心緒。最后“掩銀屏,垂翠箔,度春宵”三句緊承“疏索”“寂寞”,寫女主人公掩屏垂簾,苦度春宵。

            全詞以外顯內,用女子的行動來表現了她空虛寂寞,無限惆悵的內心世界。

            創作背景

            溫庭筠“士行塵雜,不修邊幅”致使“累年不第”仕途上的失意。于是他常年流連沉溺在秦樓楚館、煙花巷柳之地,觀察她們的一舉一動,與她們溝通,感受到了她們相思纏繞的苦楚和望穿秋水的無奈。此詞即為表現女子閨怨而作,其具體創作時間難以考證。

          【酒泉子·花映柳條_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯】相關文章:

          溫庭筠《酒泉子·日映紗窗》10-09

          酒泉子·無題_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

          酒泉子·長憶觀潮原文賞析及翻譯08-27

          《酒泉子·長憶觀潮》原文及翻譯賞析08-20

          酒泉子·長憶觀潮原文,翻譯及賞析07-16

          酒泉子·長憶觀潮原文翻譯及賞析07-16

          酒泉子·長憶觀潮原文、翻譯及賞析01-07

          酒泉子·長憶觀潮_潘閬的詞原文賞析及翻譯08-26

          酒泉子·長憶觀潮原文翻譯賞析02-25

          酒泉子·長憶觀潮原文、翻譯及賞析2篇10-12

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  精品国产香蕉伊思人在线 | 日本高清中文字幕免费一区二区 | 骚包在线-最新中文字幕 | 一级做a过程免费在线观看 综合色天天鬼久久鬼色 | 揄拍视揄拍在线视频菠萝 | 欧美成年在线观看网站免费 |