五美吟·虞姬原文、翻譯及全詩(shī)賞析
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,許多人對(duì)一些廣為流傳的古詩(shī)都不陌生吧,古詩(shī)是古代中國(guó)詩(shī)歌的泛稱,在時(shí)間上指1840年鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)的詩(shī)歌作品。你還在找尋優(yōu)秀經(jīng)典的古詩(shī)嗎?以下是小編為大家收集的五美吟·虞姬原文、翻譯及全詩(shī)賞析,歡迎大家分享。
五美吟·虞姬原文、翻譯及全詩(shī)賞析
原文
腸斷烏騅夜嘯風(fēng),虞兮幽恨對(duì)重瞳。
黥彭甘受他年醢,飲劍何如楚帳中?
注釋
虞姬:項(xiàng)羽的侍妾。
烏騅:史載項(xiàng)羽有“駿馬名騅”即是。
虞兮:用項(xiàng)羽歌中原詞。重瞳,指項(xiàng)羽。
醢:肉醬。這里指剁尸剮肉的酷刑。
飲劍:自刎。虞姬自刎于楚帳,當(dāng)是《楚漢春秋》等書據(jù)《史記》中基本史實(shí)加以敷演的。
賞析
組詩(shī)中所寫的人事其實(shí)并非都據(jù)史實(shí)。如東施效顰出自《莊子》,帶有寓言性質(zhì);《西京雜記》中所寫王昭君不肯賄賂畫工以致不為漢元帝所知而被詔使出塞的情節(jié)只是傳說(shuō);至于出自《虬髯客傳》的紅拂形象則更經(jīng)傳奇作者的藝術(shù)加工。
這首詩(shī)中的議論原本是借古諷今,為現(xiàn)實(shí)感受而發(fā)。林黛玉鄙薄反復(fù)無(wú)常、茍且求榮、甘心得到恥辱下場(chǎng)的.黥布、彭越,覺得不如虞美人“飲劍”于楚帳,是借此寄托她自己“質(zhì)本潔來(lái)還潔去,強(qiáng)于污淖陷渠溝”的志愿。
詩(shī)中所詠與小說(shuō)情節(jié)的某種照應(yīng)關(guān)系,這是可以研究的問(wèn)題。《五美吟》寫的都是關(guān)于死亡或別離的內(nèi)容,有的還涉及事敗或者獲罪被拘系,這就不是偶然的了。在現(xiàn)存材料很少的條件下,要確切地闡明作者的意圖還是不容易的。在《紅樓夢(mèng)》戚序本與甲辰本上有一條早期批語(yǔ)說(shuō):“《五美吟》與后《十獨(dú)吟》對(duì)照。”《十獨(dú)吟》在后四十回續(xù)書中沒有,當(dāng)是已散失的后半部原稿中薛寶釵或史湘云所寫的詩(shī)。從詩(shī)題看,大概是借古史上十個(gè)獨(dú)處的女子如寡婦、棄婦、尼姑和離別丈夫的婦女等的愁怨,來(lái)寫書中人物的現(xiàn)實(shí)感觸的。所謂“對(duì)照”當(dāng)也不僅僅限指詩(shī)題。
白話譯文
聽到烏騅迎著夜風(fēng)悲鳴令人斷腸,恨對(duì)雙瞳的丈夫有如死別的悲傷。
反復(fù)無(wú)常的黥彭得到醢刑的下場(chǎng),他們不如虞姬飲劍那樣忠貞堅(jiān)強(qiáng)。
創(chuàng)作背景
曹雪芹將《虞姬》寫在了《紅樓夢(mèng)》第六十四回,是小說(shuō)人物林黛玉所作。這一時(shí)期,賈府里已經(jīng)呈現(xiàn)出了種種危機(jī),“聲威赫赫”的賈府,已是江河日下,瀕臨崩潰。而封建貴族階級(jí)叛逆者林黛玉的思想,處處同封建正統(tǒng)思想格格不入。她的叛逆行動(dòng),同賈府的統(tǒng)治秩序和家世利益,直接沖突。賈府的衛(wèi)道者們逐漸撕下了籠罩在家族骨肉關(guān)系之上的溫情脈脈的紗幕,對(duì)她的冷淡與孤立也隨之而加深,這雖然未能迫使她俯首屈從,卻使她精神苦悶,感情抑郁,而又骨鯁在喉,無(wú)處傾吐。于是她便借《虞姬》這首詩(shī)言志,自我悲嘆,以抒發(fā)早已郁積在內(nèi)心的憤懣和理想。
作者簡(jiǎn)介
曹雪芹(1715—1764),清代小說(shuō)家。名沾,字夢(mèng)阮,雪芹是其號(hào),又號(hào)芹圃、芹溪。祖籍遼寧遼陽(yáng),先世原是漢族,后為滿洲正白旗“包衣”。曹雪芹一生正好經(jīng)歷了曹家盛極而衰的過(guò)程。少年時(shí)期曾經(jīng)在南京過(guò)了一段“錦衣紈绔”、“飫甘饜肥”的生活。十三歲遷居北京。雍正(1722—1735)初年,曹家遭受一系列打擊,家產(chǎn)抄沒。乾隆十五年(1750)左右遷居北京西郊黃葉村(現(xiàn)為曹雪芹紀(jì)念館),“蓬牖茅椽、繩床瓦灶”,貧病交加,又加上幼子夭折,生活非常悲涼。最后因貧病無(wú)醫(yī)而逝世。曹雪芹性格傲岸,憤世嫉俗,豪放不羈,嗜酒,才氣縱橫,善談吐。能詩(shī)善畫。其詩(shī)立意新奇,風(fēng)格近唐代詩(shī)人李賀。他最大的貢獻(xiàn)在于小說(shuō)創(chuàng)作,他所創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說(shuō)《紅樓夢(mèng)》代表了中國(guó)古典小說(shuō)的最高成就,在世界文壇上享有崇高聲譽(yù)。
【五美吟·虞姬原文、翻譯及全詩(shī)賞析】相關(guān)文章:
《白頭吟》的全詩(shī)翻譯賞析08-26
《江上吟》全詩(shī)翻譯賞析12-25
五美吟·西施原文翻譯及賞析08-26
五美吟·西施原文賞析及翻譯04-26
于謙《石灰吟》全詩(shī)翻譯及賞析12-25
卓文君《白頭吟》全詩(shī)翻譯賞析07-28
李白《白頭吟》全詩(shī)翻譯賞析精選03-19
李白《梁園吟》全詩(shī)翻譯與賞析11-28
于園原文、翻譯及全詩(shī)賞析02-13