點絳唇·花信來時_晏幾道的詞原文賞析及翻譯

          時間:2021-08-09 10:21:39 古籍 我要投稿

          點絳唇·花信來時_晏幾道的詞原文賞析及翻譯

            點絳唇·花信來時

            宋代 晏幾道

            花信來時,恨無人似花依舊。又成春瘦,折斷門前柳。

            天與多情,不與長相守。分飛后,淚痕和酒,占了雙羅袖。

            譯文

            應(yīng)花期而來的風(fēng)喲,你雖來了,但人已離散去,全不像那花兒依舊。

            人到春來瘦,等候著心上人,倚門盼歸,折斷了門前楊柳。

            上天賦予了人多情的心,卻不肯給予長相守的機會。自你我分別后,伴隨我的,只是相思的淚、澆愁的酒,沾濕了我的雙羅袖。

            注釋

            點絳唇:詞牌名,此調(diào)因江淹《詠美人春游》詩中有“白雪凝瓊貌,明珠點絳唇”句而取名。四十一字。上闋四句,從第二句起用三仄韻;下闋五,亦從第二句起用四仄韻。《詞律》認(rèn)為,上闋第二句第一字宜用去聲,“作平則不起調(diào)”。但亦有作平起調(diào)者。

            ②花信:花開的`風(fēng)信、消息。古人將春天分為二十四番花信,即二十四番花信風(fēng),各種名花按花信順序開放。

            “天與”二句:謂上天賦予了多情之心,卻不肯給予長相守的機會。

            分飛:離別。

            賞析

            這又是一篇思婦之詞。先說花開有信而人歸無期,相比之下,產(chǎn)生了怨恨之情。繼而說“又成春瘦”,因傷春而瘦,非只今年、去年、前年,乃至更早,就已是逢春必瘦了,可見傷春之長久而且深沉。其實,致瘦之因,傷春是表面的話,傷離才是真情。每年春天,柳梢青青,而“留”人不住,“柳”徒增恨,順手折之,以表盼望游子歸來之心意,不料三折兩折,竟把門前的柳枝都折盡了。

            過片,從尤人進而怨天,“天與多情,不與長相守”,這是怨恨老天爺自相矛盾,既使人多情,又不使人相守,多情與相守不能兼得,因而引出離別相思之苦。這里所表達的怨情是更深一層的了。

            最后說到排遣愁苦的做法。借酒澆愁的話并未明說,只說“淚痕和酒,沾了雙羅袖”,這里面已經(jīng)包含著“酒入愁腸,化作相思淚”的意思,淚和酒已然混為一體,以羅袖扭之,故而沾濕。當(dāng)然,這樣寫來,既是強調(diào),也是夸張,而所表述的情意卻是真摯的。

            創(chuàng)作背景

            北宋時期,詞人在春天觀看到花語依舊,而人卻因別離而消瘦。于是詞人為了思念自己的妻子,故寫下了這首詞。

          【點絳唇·花信來時_晏幾道的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

          點絳唇·桃源_秦觀的詞原文賞析及翻譯08-09

          點絳唇·閨思原文賞析及翻譯01-21

          秦觀《點絳唇桃源》原文翻譯及賞析08-31

          《點絳唇》蘇軾詞翻譯賞析08-31

          《點絳唇·春日風(fēng)雨有感》原文、翻譯及賞析02-05

          點絳唇·閑倚胡床原文翻譯及賞析07-16

          點絳唇·紅杏飄香原文、翻譯、賞析01-03

          蘇軾《點絳唇·離恨》原文及賞析07-14

          點絳唇·蹴罷秋千原文翻譯及賞析01-21

          點絳唇·試燈夜初晴原文賞析及翻譯01-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲日本欧美中文幕 | 亚洲欧洲一区二区欧美国产 | 日本乱理伦片在线观看胸大 | 亚洲精品在线观看按摩不卡 | 亚洲无线码在线高清 | 伊在人亚洲香蕉精品区 |