梟逢鳩 / 梟將東徙原文、注釋及賞析

          時間:2021-08-20 17:11:32 古籍 我要投稿

          梟逢鳩 / 梟將東徙原文、注釋及賞析

            原文:

            梟逢鳩/梟將東徙

            兩漢:劉向

            梟逢鳩。鳩曰:“子將安之?”

            梟曰:“我將東徙。”

            鳩曰:“何故?”

            梟曰:“鄉(xiāng)人皆惡我鳴。以故東徙。”

            鳩曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。”

            譯文:

            梟逢鳩。鳩曰:“子將安之?”

            一天,貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:“你打算到哪里安家呀?”

            梟曰:“我將東徙。”

            貓頭鷹說:“我要向東邊搬遷。”

            鳩曰:“何故?”

            斑鳩問:“是什么原因呢?”

            梟曰:“鄉(xiāng)人皆惡我鳴。以故東徙。”

            貓頭鷹說:“鄉(xiāng)里人都討厭我的叫聲,所以我要向東遷移。”

            鳩曰:“子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之聲。”

            斑鳩說:“如果你能改變叫聲,就可以了;你要是不改變叫聲,那么即使你向東遷移,那里的人照樣會討厭你的叫聲。”

            注釋:

            梟逢鳩。鳩(jiū)曰:“子將安之?”

            鳩:斑鳩、雉鳩等的統(tǒng)稱,形似鴿子。子將安之:您打算到哪里(安家)。子:古代對對方的尊稱,表示“您”。將:打算、準備。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪兒。

            梟(xiāo)曰:“我將東徙(xǐ)。”

            梟:又稱鵂鹠(xiūliú),一種兇猛的.鳥,貓頭鷹。東徙:向東邊搬遷。徙,搬遷。

            鳩曰:“何故?”

            何故:什么原因。故,原因。

            梟曰:“鄉(xiāng)人皆惡(wù)我鳴。以故東徙。”

            鄉(xiāng)人皆惡我鳴:鄉(xiāng)里人都討厭我的叫聲。皆,都。惡,厭惡。我,這里指代貓頭鷹。以故:因此。以,因為。故,原因,緣故。

            鳩曰:“子能更(gēng)鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶(yóu)惡子之聲。”

            更:改變。猶:仍舊,還。

            賞析:

            本則寓言的寓意可以從兩個角度來理解。一種是站在斑鳩的立場上看問題:在一個環(huán)境中若得不到認可,就應(yīng)該反思自己的問題或缺點,而不是逃避,只有正視自己的缺點并改正才能得到大家的歡迎與肯定。另一種是我們站在梟的立場上看問題,梟不是逃避,而是遵循自然去找一個合適自己的新家。

          【梟逢鳩 / 梟將東徙原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:

          《梟逢鳩》文言文原文注釋翻譯07-19

          李商隱《隨師東》原文注釋賞析10-27

          喜遷鶯·鳩雨細原文及賞析08-16

          韓愈《武關(guān)西逢配流吐番》原文賞析及注釋解析10-24

          浣溪沙原文、注釋及賞析10-23

          水調(diào)歌頭原文注釋及賞析10-20

          蝶戀花原文、注釋及賞析10-18

          東樓原文翻譯及賞析01-22

          讀書原文、翻譯、注釋及賞析12-23

          《觀滄海》原文注釋及賞析11-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  欧美高清一区三区在线专区 | 亚洲青青在线视频 | 五月天激情视频A级在线版 中文字幕国产在线观看 | 午夜免费啪视频日本美女 | 亚洲字幕中文在线乱码AV | 午夜亚洲精品专区高潮日 |