《西江月·梅花》原文及賞析

          時間:2021-08-25 09:21:01 古籍 我要投稿

          《西江月·梅花》原文及賞析

            西江月·梅花

          《西江月·梅花》原文及賞析

            朝代:宋代

            作者:蘇軾

            原文:

            玉骨那愁瘴霧,冰姿自有仙風。海仙時遣探芳叢。倒掛綠毛么鳳。(么 同:幺)

            素面翻嫌粉涴,洗妝不褪唇紅。高情已逐曉云空。不與梨花同夢。

            譯文

            玉潔冰清的風骨是自然的,哪里會去理會那些瘴霧,它自有一種仙人的風度。海上之仙人時不時派遣來探視芬芳的花叢,那倒掛著綠羽裝點的鳳兒。它的素色的面容如果翻一下嫌太過粉婉,如果雨雪洗去妝色的話那種朱唇樣的紅色根本不會褪去。高尚的情操已經追隨向曉云的天空,就不會想到去和梨花有同一種夢想。

            注釋

            瘴霧:南方山林中的濕熱之氣。

            綠毛么鳳:嶺南的一種珍禽,似鸚鵡。

            芳叢:叢生的繁花。

            幺鳳:鳥名,即桐花鳳。

            涴(wò):沾污,弄臟。

            唇紅:喻紅色的梅花。

            不與句:蘇軾自注“詩人王昌齡,夢中作梅花詩。”

            賞析

            這首詞明為詠梅,暗為悼亡,是蘇軾為悼念毅然隨自己貶謫嶺南惠州的侍妾朝云而作。詞中所描寫的惠州梅花,實為朝云美麗的姿容和高潔的人品的化身。

            詞的上闋寫惠州梅花的風姿、神韻。起首兩句,突兀而起,說惠州的梅花生長在瘴癘之鄉,卻不怕瘴氣的侵襲,是因這它有冰雪般的肌體、神仙般的`風致。接下來兩句說它的仙姿艷態,引起了海仙的羨愛,海仙經常派遣使者來到花叢中探望;這個使者,原來是倒掛在樹上的綠毛小鳥(狀如幺鳳)。以上數句,傳神地勾勒出嶺南梅花超塵脫俗的風韻。

            下闋追寫梅花的形貌。“素面常嫌粉涴”,嶺南梅天然潔白的容貌,是不屑于用鉛粉來妝飾的;施了鉛粉,反而掩蓋了它的自然美容。嶺南的梅花,花葉四周皆紅,即使梅花謝了(洗妝),而梅葉仍有紅色(不褪唇紅),稱得上是絢麗多姿,大可游目騁情。面對著這種美景的東坡,卻另有懷抱:“高情已逐曉云空,不與梨花同夢”。東坡慨嘆愛梅的高尚情操已隨著曉云而成空無,已不再夢見梅花,不象王昌齡夢見梨花云那樣做同一類的夢了。句中“梨花”即“梨花云”,“云”字承前“曉云”而來。曉與朝疊韻同義,這句里的“曉云”,可以認為是朝云的代稱,透露出這首詞的主旨所在。

            這首詠梅詞空靈蘊藉,言近旨遠,給人以深深的遐思。詞雖詠梅,實有寄托,其中蘊有對朝云的一往情深和無限思戀。作者既以人擬花,又借比喻以花擬人,無論是寫人還是寫花都妙在得其神韻。張貴《詞源》論及詠物詞時指出:“體物稍真,則拘而不暢;模寫差遠,則晦而不明。要須收縱聯密,用事合題,一段意思,全在結句,斯為絕妙!币赃@一標準來衡量此詞,可以窺見其高超的藝術技巧。

          【《西江月·梅花》原文及賞析】相關文章:

          西江月·梅花原文及賞析12-28

          西江月·梅花_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

          西江月辛棄疾原文及賞析11-03

          昭君怨·梅花原文翻譯及賞析12-31

          梅花絕句其一原文翻譯及賞析12-25

          梅花絕句原文翻譯注釋及賞析12-31

          西江月·攜手看花深徑原文及賞析01-14

          西江月·夜行黃沙道中原文及賞析12-27

          《西江月·夜行黃沙道中》原文及賞析08-12

          西江月·寶髻松松挽就原文及賞析08-20

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  午夜免费在线视频日韩欧美 | 在线香蕉y亚洲视频 | 在线不卡人成视频 | 亚洲综合日韩一区 | 激情伊人五月天久久综合 | 三上悠亚久久精品 |