鷓鴣天·化度寺作_吳文英的詞原文賞析及翻譯

          時(shí)間:2021-08-26 09:41:29 古籍 我要投稿

          鷓鴣天·化度寺作_吳文英的詞原文賞析及翻譯

            池上紅衣伴倚闌,棲鴉常帶夕陽還。殷云度雨疏桐落,明月生涼寶扇閑。

            鄉(xiāng)夢(mèng)窄,水天寬。小窗愁黛淡秋山。吳鴻好為傳歸信,楊柳閶門屋數(shù)間。

            譯文

            水池上的朵朵紅蓮,陪伴我獨(dú)倚欄桿。在附近棲息的烏鴉,都帶著夕陽飛還。剛剛過去一陣陰云急雨,蕭疏的梧桐又飄落幾個(gè)葉片。明月已露出秋天的涼意,用來驅(qū)暑的寶扇開始置閑。

            歸鄉(xiāng)的夢(mèng)境總是短得可憐,碧水藍(lán)天卻寬闊無邊,我憑倚小窗極目遠(yuǎn)眺,均勻處淡淡的秋山,也如同美人皺眉含著幽怨。飛往吳地的大雁啊,請(qǐng)你給我傳達(dá)一下思?xì)w的心愿。閶門外楊柳蔭下的幾間小屋,惹得我夢(mèng)繞魂?duì)浚繒r(shí)每刻都在思念。

            注釋

            鷓鴣天:詞牌名。據(jù)唐人詩句“春游雞鹿塞,家在鷓鴣天”而取名。又名《思佳客》、《思越人》,賀鑄詞因有“梧桐半死清霜后”句,稱《半死桐》。平韻,五十五字。上片七言四句,相當(dāng)于一首七絕。下片換頭兩個(gè)三字句,如改為七言仄腳句,也是一首七絕。可見此調(diào)由一首七律演變而成。上片兩個(gè)七字句,和換頭兩個(gè)三字句,前人用對(duì)偶的較多。

            化度寺:化度寺在杭州西部江漲橋附近。《杭州府志》:“化度寺在仁和縣北江漲橋,原名水云,宋治平二年改。”

            紅衣:蓮花。

            倚闌:憑靠在欄桿上。

            殷云:濃云。

            閑:閑置。

            鄉(xiāng)夢(mèng)窄:思鄉(xiāng)的夢(mèng)太短。

            愁黛:愁眉。

            吳鴻:指蘇州一帶飛來的大雁。

            閶(chāng)門:蘇州西門。這里指作者姬妾所居之處。

            鑒賞

            這首詞是吳文英又一首思念離人之作。“紅衣”寫眼前景物,兼指離人之衣;引起無限思念。“殷云”、“明月”對(duì)仗句寫景清新明快,更蘊(yùn)秋愁別意。下闋兩層,一層寫夢(mèng)見戀人愁客;二層托夢(mèng)吳鴻捎去消息。“吳鴻好為傳歸信”,其實(shí)是說消息再也不能送達(dá),佳人早已故去。

            上片,“池上紅衣伴倚欄,棲鴉常帶夕陽還。”寫作者在池邊獨(dú)倚欄干,作伴的只有像穿著紅衣少女的蓮花;在欄干邊一直消磨到黃昏,看到的也只有背上帶著夕陽馀暉的歸鴉回來?xiàng)蕖_@在化度寺午后到傍晚所見的景致,象兩幅畫,表達(dá)的是孤寂之情。“殷云度雨疏桐落,明月生涼寶扇閑。”濃云出現(xiàn)時(shí),雨腳傾斜稀疏的桐葉繼續(xù)飛落,有點(diǎn)蕭索氣象;但雨后氣溫降低,天色更清,明月出現(xiàn)在上空,涼氣隨之而生,寶扇可以不用,而又美得可受,涼得可愛。“度”字、“疏”字寫秋雨與梧桐的形態(tài),很妥貼:“生”字把“涼”歸功于“月”,使月色倍覺宜人;這寫寺中夜晚下雨與月明時(shí)情景的兩句,又象兩幅畫。上兩句不用對(duì)偶,這兩句用對(duì)偶,筆調(diào)皆疏淡幽雅,引人入勝。

            化度寺臨近水邊,當(dāng)時(shí)自杭州至蘇州,大多是走水路。這樣又為過渡到下片“鄉(xiāng)夢(mèng)窄,水天寬”埋下了伏筆。“窄”字寫夢(mèng),也是文英匠心獨(dú)運(yùn)、喜歡運(yùn)用的字。“窄”表短促,與水天“寬”對(duì)照,以見天長(zhǎng)、水遠(yuǎn)而夢(mèng)短的'惆悵之情。心情全在感事感物的“寬”、“窄”中透露。“小窗愁黛淡秋山”,寫倚窗看到的遠(yuǎn)山景致。這既是一幅畫,也表惆悵之情。山是“秋山”,所以“黛”色淺淡;山本無“愁”但從愁人眼中看去,似乎其淺淡的暗綠色也帶上了愁態(tài)。正是“以我觀物,故物皆著我之色彩”。遠(yuǎn)山似眉,由景又聯(lián)想到思念的人。這一句又暗用卓文君“眉際若望遠(yuǎn)山”的典故,由寫景過渡到懷人。“吳鴻好為傳歸訊”,看到天上鴻雁,多么盼望它是從作者長(zhǎng)久居住并且當(dāng)作家鄉(xiāng)的“吳”地飛來的啊;離家已久,懷人情切,因而盼望它能代傳“歸訊”。這簡(jiǎn)直就是直接的呼告之辭,而實(shí)際上只是心中的盤算而已。“歸訊”傳到哪里呢?“楊柳閶門屋數(shù)間”,是蘇州城西閶門外,秋柳蕭疏、幾間平屋的地方。環(huán)境雖極平凡,卻富有高雅的畫意,這便是作者感情眷念之所在,更像一幅出自名家高手的水墨畫,寥寥數(shù)筆,寓情于景,若用司空?qǐng)D《詩品》中的話來形容,不是近于“綠林野屋,落日氣清”,或“玉壺買春,賞雨茅屋”,而是近于化境的“神出古異,淡不可收”了。

            這首詞的寫作地點(diǎn)在化度寺,景物描寫則兼及蘇州;寫作季節(jié)在初秋,時(shí)間則既有黃昏和夜晚,也有白天。全詞以寫景為主,時(shí)事情都在六幅秀淡雅致的景物畫中表達(dá)出來。時(shí)間不限一日,畫面亦分屬兩地,最后一幅畫筆最淡,但卻最傳神,因而也適合了更深遠(yuǎn)的情味。

          【鷓鴣天·化度寺作_吳文英的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

          浣溪沙·琴川慧日寺蠟梅_吳文英的詞原文賞析及翻譯08-19

          浣溪沙·桂_吳文英的詞原文賞析08-03

          鷓鴣天·鵝湖寺道中_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

          新年作原文翻譯及賞析01-25

          遺愛寺原文賞析及翻譯01-17

          蝶戀花·北斗秋橫云髻影_吳文英的詞原文賞析08-03

          吳文英金縷歌·陪履齋先生滄浪看梅原文翻譯及賞析08-25

          劉長(zhǎng)卿新年作原文翻譯及賞析05-06

          蝶戀花·河中作原文翻譯及賞析07-16

          水調(diào)歌頭·焦山_吳潛的詞原文賞析及翻譯09-26

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧美日韩一区二区综合 | 亚洲国产日韩a在线乱码 | 中文字幕有码在线 | 久久亚洲国产精品五月天婷 | 熟女视频一区二区三区 | 亚洲精品正在线污污污 |