十畝之間原文及賞析

          時間:2021-09-23 11:57:02 古籍 我要投稿

          十畝之間原文及賞析

            原文

            十畝之間兮,桑者閑閑兮,行與子還兮。

            十畝之外兮,桑者泄泄兮,行與子逝兮。

            翻譯

            譯文

            十畝田間是桑園,采桑人兒真悠閑。走吧,與你把家還!

            十畝田外是桑林,采桑人兒笑盈盈。走啊,與你攜手行!

            注釋

            ①桑者:采桑的人。閑閑:寬閑、悠閑貌。

            ②行:且,將要。

            ③泄泄:和樂的樣子;一說多人之貌。

            ④逝:往。

            賞析

            魏國地處北方,“其地陋隘而民貧俗儉”(詩境表現的內容相關。詩章表現的是勞動結束后,姑娘們呼伴喚友相偕回家時的情景。因此,這“兮”字里,包含了緊張的勞動結束后輕松而舒緩的喘息;也包含了面對一天的勞動成果滿意而愉快的感嘆。詩句與詩境、語調與心情,達到了完美的統一。所謂動乎天機,不費雕刻。至此,我們自然聯想起《周南·芣苢》,它也主要寫勞動的場景和感受。但由于它刻畫的勞動場景不同,詩歌的旋律節奏和審美情調也不同。《芣苢》寫的是一群女子采摘車前子的勞動過程,它通過采摘動作的不斷變化和收獲成果的迅速增加,表現了姑娘們嫻熟的采摘技能和歡快的勞動心情。在結構上,四字一句,隔句綴一“之”字,短促而有力,從而使全詩的節奏明快而緊湊。《十畝之間》與《芣苢》,形成了鮮明的對照,并成為《詩經》中在藝術風格上最具可比性的兩首勞動歌謠。前人評《十畝之間》“雅淡似陶”(陳繼揆《讀風臆補》)。陶淵明《歸園田居》確寫道:“晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。道狹草木長,夕露沾我衣。”但前者充滿了姑娘的輕松歡樂,后者則蘊含著陶公的閑適超然;前者明快,后者沉郁,貌似而神異。

            對《十畝之間》詩旨的闡釋,除《毛詩序》政治附會性的.“刺時”說之外,尚有蘇轍的“偕友歸隱”說和與之相近的方玉潤的“夫婦偕隱”說。其實,這是隱然有“歸隱”意識的讀者,有感于詩中描繪的田園風光,而生發的創造性想像,不是基于詩歌本文的客觀闡釋。此外,今人尚有主“情詩戀歌”說的,即把“行與子還”、“行與子逝”,解釋為姑娘招呼自己的情侶一同走。這則是由于“子”字意義的含混而造成的闡釋的歧解。細味全詩,詩章展示的顯然是一幅采桑女呼伴同歸的桑園晚歸圖。

          【十畝之間原文及賞析】相關文章:

          還原文及賞析01-19

          月夜原文及賞析01-18

          木瓜原文及賞析01-18

          遠游原文及賞析01-18

          清明原文及賞析12-26

          瑤池原文及賞析12-23

          佳人原文及賞析12-22

          出塞原文及賞析12-22

          春愁原文及賞析12-20

          歲暮原文及賞析12-15

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  久久永久免费精品视频网站 | 亚洲欧美精品专区精品 | 欧美在线精品亚洲综合网 | 一本精品日韩中文字幕在线 | 亚洲欧美日韩偷拍综合一区 | 亚洲国产欧美日韩欧美特级 |