虞美人·春花秋月何時(shí)了原文、翻譯及賞析

          時(shí)間:2023-08-09 15:15:32 麗華 古籍 我要投稿

          虞美人·春花秋月何時(shí)了原文、翻譯及賞析

            《虞美人·春花秋月何時(shí)了》是五代十國時(shí)期南唐后主李煜的詞作。以下是小編為大家整理的虞美人·春花秋月何時(shí)了原文、翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

            原文

            春花秋月何時(shí)了?往事知多少。小樓昨夜又東風(fēng),故國不堪回首月明中。

            雕欄玉砌應(yīng)猶在,只是朱顏改。問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流。(雕通:闌)

            譯文

            這年的時(shí)光什么時(shí)候才能了結(jié),往事知道有多少!昨夜小樓上又吹來了春風(fēng),在這皓月當(dāng)空的夜晚,怎承受得了回憶故國的傷痛。

            精雕細(xì)刻的欄桿、玉石砌成的臺(tái)階應(yīng)該還在,只是所懷念的人已衰老。要問我心中有多少哀愁,就像這不盡的滔滔春水滾滾東流。

            注釋

            此調(diào)原為唐教坊曲,初詠項(xiàng)羽寵姬虞美人死后地下開出一朵鮮花,因以為名。又名《一江春水》、《玉壺水》、《巫山十二峰》等。雙調(diào),五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。

            虞美人:唐玄宗時(shí)教坊曲名,又名《玉壺冰》、《一江春水》。

            了:了結(jié),完結(jié)。

            砌:臺(tái)階。雕欄玉砌:指遠(yuǎn)在金陵的南唐故宮。

            應(yīng)猶:一作“依然”。

            朱顏改:指所懷念的人已衰老。

            君:作者自稱。能:或作“都”、“那”、“還”、“卻”。

            故國:這里指南唐。

            雕欄玉砌:雕琢的欄桿和玉石臺(tái)階,借指宮殿。

            賞析:

            此詞大約作于李煜歸宋后的第三年。詞中流露了不加掩飾的故國之思,據(jù)說是促使宋太宗下令毒死李煜的原因之一。那么,它等于是李煜的絕命詞了。

            全詞以問起,以答結(jié);由問天、問人而到自問,通過凄楚中不無激越的音調(diào)和曲折回旋、流走自如的藝術(shù)結(jié)構(gòu),使作者沛然莫御的愁思貫穿始終,形成沁人心脾的美感效應(yīng)。

            誠然,李煜的故國之思也許并不值得同情,他所眷念的往事離不開“雕欄玉砌”的帝王生活和朝暮私情的宮闈秘事。但這首膾炙人口的名作,在藝術(shù)上確有獨(dú)到之處:

            “春花秋月”人多以美好,作者卻殷切企盼它早日“了”卻;小樓“東風(fēng)”帶來春天的信息,卻反而引起作者“不堪回首”的嗟嘆,因?yàn)樗鼈兌脊窗l(fā)了作者物是人非的棖觸,跌襯出他的囚居異邦之愁,用以描寫由珠圍翠繞,烹金饌玉的江南國主一變而為長歌當(dāng)哭的階下囚的作者的心境,是真切而又深刻的。

            結(jié)句“一江春水向東流”,是以水喻愁的名句,含蓄地顯示出愁思的長流不斷,無窮無盡。同它相比,劉禹錫的《竹枝調(diào)》“水流無限似儂愁”,稍嫌直率,而秦觀《江城子》“便作春江都是淚,流不盡,許多愁”,則又說得過盡,反而削弱了感人的力量。

            可以說,李煜此詞所以能引起廣泛的共鳴,在很大程度上,正有賴于結(jié)句以富有感染力和向征性的比喻,將愁思寫得既形象化,又抽象化:作者并沒有明確寫出其愁思的真實(shí)內(nèi)涵——懷念昔日紙醉金迷的享樂生活,而僅僅展示了它的外部形態(tài)——“恰似一江春水向東流。這樣人們就很容易從中取得某種心靈上的呼應(yīng),并借用它來抒發(fā)自已類似的情感。因?yàn)槿藗兊某钏茧m然內(nèi)涵各異,卻都可以具有“恰似一江春水向東流”那樣的外部形態(tài)。由于“形象往往大于思想”,李煜此詞便能在廣泛的范圍內(nèi)產(chǎn)生共鳴而得以千古傳誦了。

            創(chuàng)作背景

            此詞與《浪淘沙·簾外雨潺潺》均作于李煜被毒死之前,為北宋太宗太平興國三年(978年),是時(shí)李煜歸宋已近三年。宋太祖開寶八年(975年),宋軍攻破南唐都城金陵,李煜奉表投降,南唐滅亡。三年后,即太平興國三年,徐鉉奉宋太宗之命探視李煜,李煜對徐鉉嘆曰:“當(dāng)初我錯(cuò)殺潘佑、李平,悔之不已!”大概是在這種心境下,李煜寫下了這首《虞美人》詞。

            作者簡介

            李煜(937—978年),五代時(shí)期南唐后主。字重光,號(hào)鐘隱。繼位的時(shí)候,宋太祖趙匡胤已經(jīng)稱帝三年,宋朝已先后滅掉后蜀、南漢,南唐形勢岌岌可危。繼位十年后,自貶國號(hào)為江南,改稱國主(世稱李后主),派遣使臣朝宋。李煜好聲色,迷信佛教,只希望通過每年向宋朝進(jìn)貢來茍延求存。宋太祖開寶七年(974年),宋朝派遣曹彬率師南伐,次年攻占金陵,將李煜俘獲到汴京。宋太宗太平興國三年(978年)被毒死。

            李煜善于寫詞,詞作內(nèi)容大部分都是描寫宮廷的腐化生活,風(fēng)格浮靡。進(jìn)入汴京以后,他的詞作多寓身世感慨,情致凄婉。后人將他的詞作與其父李璟(南唐中主)的詞作合刻為《南唐二主詞》,《宋史》、《五代史》有傳。精書法,善繪畫,通音律,詩和文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。千古杰作《虞美人·春花秋月何時(shí)了》、《烏夜啼·昨夜風(fēng)兼雨》等詞。被稱為“千古詞帝”。

          【虞美人·春花秋月何時(shí)了原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          虞美人·春花秋月何時(shí)了原文、翻譯及賞析03-30

          虞美人·春花秋月何時(shí)了原文翻譯及賞析11-11

          虞美人·春花秋月何時(shí)了原文翻譯賞析08-13

          虞美人·春花秋月何時(shí)了原文賞析及翻譯01-17

          《虞美人·春花秋月何時(shí)了》原文及翻譯賞析12-09

          虞美人·春花秋月何時(shí)了原文、翻譯、賞析03-24

          虞美人·春花秋月何時(shí)了原文翻譯及賞析03-15

          《虞美人·春花秋月何時(shí)了》原文、翻譯及賞析06-30

          虞美人·春花秋月何時(shí)了原文及賞析11-21

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕三级免费片 | 亚洲中文字幕永久无线码 | 亚洲制服丝袜中文字幕在 | 日韩欧美a∨中文字幕 | 思思久久精品免费视频 | 视色日韩AV一区二区三区 |