夜下征虜亭原文翻譯及賞析

          時間:2021-10-05 13:24:14 古籍 我要投稿

          夜下征虜亭原文翻譯及賞析

          夜下征虜亭原文翻譯及賞析1

            原文

            船下廣陵去,月明征虜亭。

            山花如繡頰,江火似流螢。

            譯文

            小舟朝廣陵駛去,明月照著征虜亭。遠望山花如美麗的繡頰,江上漁火像點點的流螢。

            注釋

            ⑴征虜亭:東晉時征虜將軍謝石所建,故址在今江蘇省南京市南郊。此詩題下原注:”《丹陽記》:亭是太安中征虜將軍謝安所立,因以為名。“據《晉書·謝安傳》等史料,謝安從未有過征虜將軍的封號,這里“謝安”應是“謝石”之誤。

            ⑵廣陵:郡名,在今江蘇省揚州市一帶。

            ⑶繡頰(jiá):涂過胭脂的女子面頰,色如錦繡,因稱繡頰。亦稱“繡面”,或“花面”。一說繡頰疑為批頰,即戴勝鳥。這里借喻岸上山花的嬌艷。

            ⑷江火:江上的漁火。江,咸本、玉本、郭本、朱本俱作”紅“。劉本注云:江,今本作紅,江字為勝。流螢:飛動的螢火蟲。

            賞析

            此詩開頭“船下廣陵去,月明征虜亭”兩句寫詩人坐在小舟上回首仰望征虜亭,只見那高高的古亭在月光映照下,格外輪廓分明。

            第三句:“山花如繡頰。”唐人風俗,少女妝飾面頰,稱“繡頰”。白居易有詩云:“繡面誰家婢,鴉頭幾歲女。”劉禹錫亦有詩云:“花面丫頭十三四,春來綽約向人扶。”李白是以“繡頰”代稱少女,以之形容山花。這句詩是說,那征虜亭畔的叢叢山花,在朦朧的月色下,綽約多姿,好像一群天真爛漫的少女,佇立江頭,為詩人依依送別。

            第四句:“江火似流螢。”意思是說,那江上的漁火和江中倒映的萬家燈火,星星點點,閃閃爍爍,迷迷茫茫,像無數螢火蟲飛來飛去。

            全詩描繪了一幅令人心醉的春江花月夜景圖:岸上山花綽約多情,江上火點迷離奇幻;古亭靜立于上,小舟輕搖于下,皓月臨空,波光滟滟。詩人熱愛祖國山河的美好感情和出游的喜悅,都從畫面中顯現出來。

            這首小詩寫景簡潔明快,近乎速寫。李白善于從動的狀態中捕捉形象,聚精積萃,抓住客觀景物在特定環境下所顯示出的特有神態,以極簡練的線條,迅速地勾勒出來,雖寥寥數筆,而逼真傳神。如詩中的船、亭、山花、江火,都以月為背景,突出諸多景物在月光籠罩下所特有的朦朧美,喚起人的美感。

          夜下征虜亭原文翻譯及賞析2

            夜下征虜亭

            [唐代]李白

            船下廣陵去,月明征虜亭。

            山花如繡頰,江火似流螢。

            譯文

            船順流而下朝廣陵駛去,明月照亮了征虜亭。

            遠望山花如嬌艷似繡頰,江上萬家燈火,像無數螢火蟲飛來飛去。

            注釋

            征虜亭:東晉時征虜將軍謝石所建,故址在今江蘇省南京市南郊。

            廣陵:郡名,在今江蘇省揚州市一帶。

            繡頰(jiá):涂過胭脂的女子面頰,色如錦繡,因稱繡頰。亦稱“繡面”,或“花面”。一說繡頰疑為批頰,即戴勝鳥。這里借喻岸上山花的嬌艷。

            江火:江上的漁火。江,咸本、玉本、郭本、朱本俱作”紅“。劉本注云:江,今本作紅,江字為勝。流螢:飛動的螢火蟲。

            賞析:

            詩人運用流暢的語言,生動的比喻,在詩中形象地描繪了從征虜亭(在今南京)到廣陵(今揚州)一帶的江中夜景,表達了詩人對祖國山河的熱愛和出游的喜悅之情。全詩語言如話,意境如畫,對客觀景物神態的描繪逼真傳神,體現了作者駕馭語言的高超能力。

            “船下廣陵去,月明征虜亭”兩句寫詩人坐在小舟上回首仰望征虜亭,只見那高高的古亭在月光映照下,格外輪廓分明。

            第三句:“山花如繡頰。”唐人風俗,少女妝飾面頰,稱“繡頰”。白居易有詩云:“繡面誰家婢,鴉頭幾歲女。”劉禹錫亦有詩云:“花面丫頭十三四,春來綽約向人扶。”李白是以“繡頰”代稱少女,以之形容山花。這句詩是說,那征虜亭畔的叢叢山花,在朦朧的月色下,綽約多姿,好像一群天真爛漫的少女,佇立江頭,為詩人依依送別。

            “江火似流螢。”意思是說,那江上的漁火和江中倒映的萬家燈火,星星點點,閃閃爍爍,迷迷茫茫,像無數螢火蟲飛來飛去。

            全詩描繪了一幅令人心醉的春江花月夜景圖:岸上山花綽約多情,江上火點迷離奇幻;古亭靜立于上,小舟輕搖于下,皓月臨空,波光滟滟。詩人熱愛祖國山河的美好感情和出游的喜悅,都從畫面中顯現出來。

            這首詩的意境十分優美,作者選取江船、明月、古亭、山花、江火這些景物,把征虜亭一帶的夜色描繪得既嫵媚動人又生機勃勃。夜色,在一般詩人的筆下多是寧靜的,呈現出倦倦睡意的,但在李白的筆下卻是生動的,精神十足的。他用少女的風姿來比喻岸邊的山花,一下子給江岸增添了無限的生氣與活力。夜晚江船的漁火本來是靜止的,但是作者卻從自己行船的'感受角度去寫,把靜止的漁火寫成動態的,使江面的景象活潑起來,飛動起來。作品中的景觀,歸根到底,是作者性格的反映,這首小詩使我們感受到李白那種飛揚躍動的性格特征。

          夜下征虜亭原文翻譯及賞析3

            夜下征虜亭

            朝代:唐代

            作者:李白

            原文:

            船下廣陵去,月明征虜亭。

            山花如繡頰,江火似流螢。

            譯文

            小舟朝廣陵駛去,明月照著征虜亭。遠望山花如美麗的繡頰,江上漁火像點點的流螢。

            注釋

            ⑴征虜亭:東晉時征虜將軍謝石所建,故址在今江蘇省南京市南郊。此詩題下原注:”《丹陽記》:亭是太安中征虜將軍謝安所立,因以為名。“據《晉書·謝安傳》等史料,謝安從未有過征虜將軍的封號,這里“謝安”應是“謝石”之誤。

            ⑵廣陵:郡名,在今江蘇省揚州市一帶。

            ⑶繡頰(jiá):涂過胭脂的女子面頰,色如錦繡,因稱繡頰。亦稱“繡面”,或“花面”。一說繡頰疑為批頰,即戴勝鳥。這里借喻岸上山花的嬌艷。

            ⑷江火:江上的漁火。江,咸本、玉本、郭本、朱本俱作”紅“。劉本注云:江,今本作紅,江字為勝。流螢:飛動的螢火蟲。

            2、詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:800-801.

            參考資料:

            彭定求等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:421.@詹福瑞等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:800-801.

            創作背景

            據《建康志》記載,征虜亭在石頭塢,建于東晉,是金陵的一大名勝。此亭居山臨江,風景佳麗。李白于唐肅宗上元二年(761年)暮春由此登舟,往游廣陵,即興寫下此詩。

            參考資料:

            何慶善等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:336.

          【夜下征虜亭原文翻譯及賞析】相關文章:

          江亭原文翻譯及賞析01-14

          《江亭》原文翻譯及賞析12-19

          勞勞亭原文翻譯及賞析01-13

          夜月原文翻譯及賞析12-21

          《閣夜》原文翻譯及賞析12-05

          倦夜原文、翻譯及賞析12-04

          春夜· 夜直原文及翻譯賞析01-06

          水調歌頭·亭皋木葉下原文及賞析10-15

          江亭原文翻譯及賞析(5篇)01-14

          江亭原文翻譯及賞析5篇01-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩精品在线观看国产精品 | 亚洲A∨电影免费在线 | 亚洲色成中文字幕在线 | 亚洲中文在线播放 | 日本无卡码高清免费观看 | 亚洲欧洲日韩一区二区日本 |