夜到漁家原文及賞析

          時間:2021-10-15 14:49:59 古籍 我要投稿

          夜到漁家原文及賞析

            原文

            漁家在江口,潮水入柴扉。

            行客欲投宿,主人猶未歸。

            竹深村路遠(yuǎn),月出釣船稀。

            遙見尋沙岸,春風(fēng)動草衣。

            譯文

            漁家就住在江口岸邊,漲潮時分江水就漫過柴門。

            趕路的行人想在此借宿,但是主人遲遲未歸。

            竹林寂寂,村邊的小道曲曲折折的向遠(yuǎn)方蜿蜒,明月懸空,依稀看得江上漁船點點。

            遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,漁夫似在尋找沙岸泊船,春風(fēng)輕拂,吹動著他們的蓑衣。

            注釋

            柴扉:柴門。

            竹深:竹林幽深。

            尋沙岸:是說有人在尋找沙岸泊船。

            動草衣:草衣,即蓑衣。春風(fēng)吹動著他身上的蓑衣。

            賞析

            詩人一開頭就展示漁家住所的典型特征:茅舍簡陋,靠近僻遠(yuǎn)江口,便于出江捕魚。時值潮漲,江潮浸濕了柴門。

            “行客欲投宿”,暗示時已臨晚,而“主人猶未歸”,則透露出主人在江上打漁時間之長,其勞動之辛苦不言而喻。

            此時此刻,詩人只好在屋外躑躅,等待,觀看四周環(huán)境:竹叢暗綠而幽深,鄉(xiāng)間小路蜿蜒伸展,前村還在遠(yuǎn)處;月亮出來了,詩人焦急地眺望江面,江上漁船愈來愈稀少。用一個“遠(yuǎn)”字,隱隱寫出詩人急于在此求宿的`心境。“月出”表示已到了夜里。“釣船稀”則和“主人猶未歸”句,前后呼應(yīng),相互補(bǔ)充。

            面對這冷落凄清的境界,詩人渴望主人歸來的心情更加迫切。他不停眺望江口,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見一葉扁舟向岸邊駛來,漁人正尋沙岸泊船,他身上的蓑衣在春風(fēng)中飄動。好像是期待已久的漁人回來了,詩人喜悅的心情陡然而生。結(jié)尾一句,形象生動,調(diào)子輕快,神采飛揚,極富神韻,給人特別深刻的印象,凝聚了詩人對漁民的深情厚意。

            這首詩語言淺切流暢,活潑圓轉(zhuǎn)。“春風(fēng)動草衣”句寫得尤為傳神。正如清人田雯評價張籍詩歌特色時所指出的那樣:“名言妙句,側(cè)見橫生,淺淡精潔之至。”(《古歡堂集》)

            張籍

            張籍(約767~約830),唐代詩人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人。世稱“張水部”、“張司業(yè)”。張籍的樂府詩與王建齊名,并稱“張王樂府”。著名詩篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》。《張籍籍貫考辨》認(rèn)為,韓愈所說的“吳郡張籍”乃謂其郡望,并引《新唐書·張籍傳》、《唐詩紀(jì)事》、《輿地紀(jì)勝》等史傳材料,駁蘇州之說而定張籍為烏江人。

          【夜到漁家原文及賞析】相關(guān)文章:

          《漁家傲》原文、翻譯及賞析12-20

          范仲淹漁家傲原文及賞析12-27

          范仲淹《漁家傲》原文及賞析12-15

          漁家傲·秋思原文、翻譯及賞析12-04

          《閣夜》原文及賞析12-05

          《漁家傲》原文、翻譯及賞析15篇12-20

          《漁家傲》原文、翻譯及賞析(15篇)12-20

          范仲淹《漁家傲》的原文及翻譯賞析12-26

          《閣夜》原文翻譯及賞析12-05

          倦夜原文、翻譯及賞析12-04

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕精品视频在线观 | 一级少妇全黄性色生活片 | 亚洲一区乱码精品中文字幕 | 伊人久久中文大香线蕉综合 | 午夜爽爽爽男女免费观看麻豆国产 | 亚洲国产欧美国产综合一区 |