方山子傳原文翻譯及賞析

          時間:2021-11-10 10:13:19 古籍 我要投稿

          方山子傳原文翻譯及賞析3篇

          方山子傳原文翻譯及賞析1

            原文

            方山子傳

            宋代:蘇軾

            方山子,光、黃間隱人也。少時慕朱家、郭解為人,閭里之俠皆宗之。稍壯,折節(jié)讀書,欲以此馳騁當(dāng)世,然終不遇。晚乃遁于光、黃間,曰岐亭。庵居蔬食,不與世相聞;棄車馬,毀冠服,徒步往來山中,人莫識也。見其所著帽,方聳而高,曰:“此豈古方山冠之遺像乎?”因謂之方山子。

            余謫居于黃,過岐亭,適見焉。曰:“嗚呼!此吾故人陳慥季常也,何為而在此?”方山子亦矍然,問余所以至此者,余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。環(huán)堵蕭然,而妻子奴婢皆有自得之意。

            余既聳然異之,獨(dú)念方山子少時,使酒好劍,用財如糞土。前十有九年,余在岐山,見方山子從兩騎,挾二矢,游西山。鵲起于前,使騎逐而射之,不獲。方山子怒馬獨(dú)出,一發(fā)得之。因與余馬上論用兵及古今成敗,自謂一世豪士。今幾日耳,精悍之色,猶見于眉間,而豈山中之人哉?

            然方山子世有勛閥,當(dāng)?shù)霉佟J箯氖掠谄溟g,今已顯聞。而其家在洛陽,園宅壯麗,與公侯等。河北有田,歲得帛千匹,亦足以富樂。皆棄不取,獨(dú)來窮山中,此豈無得而然哉?

            余聞光、黃間多異人,往往陽狂垢污,不可得而見,方山子儻見之歟?

            譯文

            方山子,光、黃間隱人也。少時慕朱家、郭解為人,閭里之俠皆宗之。稍壯,折節(jié)讀書,欲以此馳騁當(dāng)世,然終不遇。晚乃遁于光、黃間,曰岐亭。庵居蔬食,不與世相聞;棄車馬,毀冠服,徒步往來山中,人莫識也。見其所著帽,方聳而高,曰:“此豈古方山冠之遺像乎?”因謂之方山子。

            方山子,是光州、黃州一帶的隱士。年輕時,仰慕漢代游俠朱家、郭解的品行,鄉(xiāng)里的游俠之士都推崇他。(等到他)年歲稍長,就改變志趣,發(fā)奮讀書,想以此來馳名當(dāng)代,但是一直沒有交上好運(yùn)。到了晚年隱居在光州、黃州一帶名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不與社會各界來往。放棄坐車騎馬,毀壞書生衣帽,徒步在山里來往,沒有人認(rèn)識他。人們見他戴的帽子上面方方的且又很高,就說:“這不就是古代樂師戴的方山冠遺留下來的樣子嗎?”因此就稱他為“方山子”。

            余謫居于黃,過岐亭,適見焉。曰:“嗚呼!此吾故人陳慥季常也,何為而在此?”方山子亦矍然,問余所以至此者,余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。環(huán)堵蕭然,而妻子奴婢皆有自得之意。

            我因貶官居住在黃州,有一次經(jīng)過岐亭時,正巧碰見了他。我說:“哎,這是我的老朋友陳慥陳季常呀,怎么會在這里呢?”方山子也很驚訝,問我到這里來的原因。我把原因告訴了他,他低頭不回答,繼而仰天大笑,請我住到他家去。他的家里四壁蕭條,然而他的妻子兒女奴仆都顯出怡然自得的樣子。

            余既聳然異之,獨(dú)念方山子少時,使酒好劍,用財如糞土。前十有九年,余在岐山,見方山子從兩騎,挾二矢,游西山。鵲起于前,使騎逐而射之,不獲。方山子怒馬獨(dú)出,一發(fā)得之。因與余馬上論用兵及古今成敗,自謂一世豪士。今幾日耳,精悍之色,猶見于眉間,而豈山中之人哉?

            我對此感到十分驚異,回想起方山子年輕的時候,是酗酒任性,喜歡使劍,揮金如土的游俠之士。十九年前,我在岐亭下,見到方山子帶著兩名騎馬的隨從,身藏兩箭,在西山游獵。只見前方一鵲飛起,他便叫隨從追趕射鵲,未能射中。方山子奮力地鞭馬獨(dú)自沖出去,一箭射中飛鵲。他就在馬上與我談?wù)撈鹩帽兰肮沤癯蓴≈,自認(rèn)為是一代豪杰。至今又過了多少日子了,但是一股英氣勃勃的神色,依然在眉宇間顯現(xiàn),這怎么會是一位隱居山中的人呢?

            然方山子世有勛閥,當(dāng)?shù)霉。使從事于其間,今已顯聞。而其家在洛陽,園宅壯麗,與公侯等。河北有田,歲得帛千匹,亦足以富樂。皆棄不取,獨(dú)來窮山中,此豈無得而然哉?

            方山子出身于世代功勛之家,理應(yīng)有官做,假如他能置身官場,到現(xiàn)在已得聲名顯赫了。他原本家在洛陽,園林宅舍雄偉富麗,可與公侯之家相同了。在河北還有田地,每年可得上千匹的絲帛收入,這些也足以使生活富裕安樂了。然而他都拋開不去享用,偏偏要來到窮僻的山里,這難道不是因為他獨(dú)有會心之處才會如此的嗎?

            余聞光、黃間多異人,往往陽狂垢污,不可得而見,方山子儻見之歟?

            我聽說光州、黃州一帶有很多奇人異士,常常假裝瘋顛、衣衫破舊,但是無法見到他們;方山子或許能遇見他們吧。

            注釋

            方山子,光、黃間隱人也。少時慕朱家、郭解為人,閭(lǘ)里之俠皆宗之。稍壯,折節(jié)讀書,欲以此馳(chí)騁(chěng)當(dāng)世,然終不遇。晚乃遁(dùn)于光、黃間,曰岐(qí)亭。庵(ān)居蔬食,不與世相聞;棄車馬,毀冠服,徒步往來山中,人莫識也。見其所著帽,方聳而高,曰:“此豈古方山冠之遺像乎?”因謂之方山子。

            方山子:即陳慥,字季常。光、黃:光州、黃州,兩州連界。光州州治在今河南潢川縣。隱人:隱士。朱家、郭解:西漢時著名游俠,見《史記·游俠列傳》。閭里:鄉(xiāng)里。俠:俠義之士。宗之:崇拜他,以他為首。宗,尊奉。折節(jié):改變原來的志趣和行為。遁:遁世隱居。岐亭:宋時黃州的鎮(zhèn)名,在今湖北麻城縣西南。豈:其意為“(這)難道不是······”。方山冠:唐宋時隱士戴的帽子。遺象:猶遺制。

            余謫(zhé)居于黃,過岐(qí)亭,適見焉。曰:“嗚呼!此吾故人陳慥(zào)季常也,何為而在此?”方山子亦矍(jué)然,問余所以至此者,余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。環(huán)堵蕭然,而妻子奴婢皆有自得之意。

            謫:降職。矍然:吃驚注視的樣子。

            余既聳然異之,獨(dú)念方山子少時,使酒好劍,用財如糞土。前十有九年,余在岐山,見方山子從兩騎,挾二矢(shǐ),游西山。鵲起于前,使騎逐而射之,不獲。方山子怒馬獨(dú)出,一發(fā)得之。因與余馬上論用兵及古今成敗,自謂一世豪士。今幾日耳,精悍(hàn)之色,猶見于眉間,而豈山中之人哉?

            使酒:喝醉酒后愛發(fā)脾氣,任性而行。好劍:好擺弄刀劍一類武器。余在岐山:宋仁宗嘉祐七年,蘇軾任鳳翔府簽判,時陳糙之父陳希亮知鳳翔府。蘇軾這時始與陳糙相識訂交。岐山,指鳳翔。鳳翔有岐山。怒馬:奮馬!耙话l(fā)”一句:一箭射中它!熬贰币痪洌壕饔⑽涞纳袂闅舛取>,精明強(qiáng)干。

            然方山子世有勛閥,當(dāng)?shù)霉。使從事于其間,今已顯聞。而其家在洛陽,園宅壯麗,與公侯等。河北有田,歲得帛(bó)千匹,亦足以富樂。皆棄不取,獨(dú)來窮山中,此豈無得而然哉?

            世有勛閥:世代有功勛,屬世襲門閥。窮山中:荒僻的山中!按素M”一句:難道沒有獨(dú)特的造詣修養(yǎng)能夠作到這一點嗎?

            余聞光、黃間多異人,往往陽狂垢(gòu)污,不可得而見,方山子儻(tǎng)見之歟?

            異人:指特立獨(dú)行的隱淪之士。陽狂:假裝瘋癲。陽,通“佯”,假裝。垢污:言行不屑循常蹈故,被人們認(rèn)為是德行上的垢污。儻:或者。

            賞析

            重點寫隱居時的生活和思想態(tài)度(隨物賦形)。主旨:說明方山子為棄顯聞富樂,獨(dú)來窮山中的異人。文體:形式為應(yīng)用文(傳記:他傳);內(nèi)容為記敘文。用字準(zhǔn)確而含蓄,字里行間飽受感情.寫出作者想見已久而又不期而遇的喜悅之情.渲染了隱士的特征.。

            棄榮利功名而自甘淡薄貧賤,借他人之酒解自己胸中之不快.方山子實乃自悲不遇(暗示手法) 。有志于用世,卻不得賞識任用,仕進(jìn)無門,退隱以明志。藉此流露出同為“懷才不遇”的感慨。

            方山子棄榮利功名而自甘淡泊貧賤的行動,作者結(jié)合自己當(dāng)時被貶黃州的處境,于文字之外,又寓有自己之情,是借他人之酒澆自己胸中之塊壘。寫方山子未嘗不是自悲不遇,本文可以說是作者在黃州心態(tài)的一種形象的折射。

          方山子傳原文翻譯及賞析2

            原文:

            方山子,光、黃間隱人也。少時慕朱家、郭解為人,閭里之俠皆宗之。稍壯,折節(jié)讀書,欲以此馳騁當(dāng)世,然終不遇。晚乃遁于光、黃間,曰岐亭。庵居蔬食,不與世相聞;棄車馬,毀冠服,徒步往來山中,人莫識也。見其所著帽,方聳而高,曰:“此豈古方山冠之遺像乎?”因謂之方山子。

            余謫居于黃,過岐亭,適見焉。曰:“嗚呼!此吾故人陳慥季常也,何為而在此?”方山子亦矍然,問余所以至此者,余告之故。俯而不答,仰而笑。呼余宿其家,環(huán)堵蕭然,而妻子*婢,皆有自得之意。

            余既聳然異之。獨(dú)念方山子少時,使酒好劍,用財如糞土。前十有九年,余在歧山,見方山子從兩騎,挾二矢,游西山。鵲起于前,使騎逐而射之,不獲;方山子怒馬獨(dú)出,一發(fā)得之。因與余馬上論用兵及古今成敗,自謂一世豪士。今幾日耳,精悍之色猶見于眉間,而豈山中之人哉?

            然方山子世有勛閥,當(dāng)?shù)霉伲箯氖掠谄溟g,今已顯聞。而其家在洛陽,園宅壯麗與公侯等;河北有田,歲得帛千匹,亦足富樂。皆棄不取,獨(dú)來窮山中,此豈無得而然哉?

            余聞光、黃間多異人,往往佯狂垢污。不可得而見;方山子儻見之歟?

            譯文或注釋:

            方山子,是光州、黃州一帶的隱士。年輕時,仰慕漢代游俠朱家、郭解的為人,鄉(xiāng)里的游俠之士都尊奉他。年歲稍長,就改變志趣,發(fā)奮讀書,想以此來馳名當(dāng)代,但是一直沒有交上好運(yùn)。到了晚年才隱居在光州、黃州一帶名叫岐亭的地方。住茅屋,吃素食,不與社會各界來往。放棄坐車騎馬,毀壞書生衣帽,徒步來往于山里,沒有人認(rèn)識他。人們見他戴的帽子上面方方的且又很高,就說:“這不就是古代樂師戴的方山冠遺留下來的樣子嗎?”因此就稱他為“方山子”.

            我因貶官居住在黃州,有一次經(jīng)過岐亭時,正巧碰見了他。我說:“啊喲,這是我的老朋友陳慥陳季常呀,怎么會住在這里的呢?”方山子也驚訝地問我到這里來的原因。我把原因告訴了他,他低頭不語,繼而仰天大笑,請我住到他家去。他的家里四壁蕭條,然而他的妻子兒女*仆都顯出怡然自得的樣子。我對此感到十分驚異。

            回想起方山子年輕的時候,酗酒任性,喜歡使劍,揮金如土的游俠之士。十九年前,我在岐下,見到方山子帶著兩名騎馬隨從,身藏兩箭,在西山游獵。只見前方一鵲飛起,他便叫隨從追趕射鵲,未能射中。方山子拉緊韁繩,獨(dú)自躍馬向前,一箭射中飛鵲。他就在馬上與我談?wù)撈鹩帽兰肮沤癯蓴≈,自認(rèn)為是一代豪杰。至今又過了多少日子了,但是一股英氣勃勃的神色,依然在眉宇間顯現(xiàn),這怎么會是一位蟄居隱居山中的人呢?

            方山子出身于世代功勛之家,例應(yīng)有官做,假如他能置身官場,到現(xiàn)在已得聲名顯赫了。他原有家在洛陽,園林宅舍雄偉富麗,可與公侯之家相比。在河北地方還有田地,每年可得上千匹的絲帛收入,這些也足以使生活富裕安樂了。然而他都拋開不去享用,偏偏要來到窮僻的山里,這難道不是因為他獨(dú)有會心之處才會如此的嗎?

            我聽說光州、黃州一帶有很多奇人逸士,常常假裝瘋顛、衣衫破舊,但是無法見到他們;方山子或許能遇見他們吧。

            【注釋】

            [1]光、黃:即光州和黃州。光州和黃州鄰接,宋時同屬淮南西路。

            [2]朱家、郭解:二人都是西漢時的游俠,喜替人排憂解難。

            [3]閭里:鄉(xiāng)里。

            [4]宗:推崇,歸附。

            [5]方山冠:漢代祭祀宗廟時樂舞者所戴的一種帽子。唐宋時,隱者常喜戴之。

            [6]謫:降職。蘇軾是在元豐三年(1080年)貶到黃州的 .

            [7]使酒:酗酒任性。

            [8]前十有九年:即嘉佑八年(1063年),作者任鳳翔府簽判。

            [9]怒馬:使馬怒,即縱馬向前。

            [10]儻:倘或。

          方山子傳原文翻譯及賞析3

            方山子傳

            朝代:宋代

            作者:蘇軾

            原文:

            方山子,光、黃間隱人也。少時慕朱家、郭解為人,閭里之俠皆宗之。稍壯,折節(jié)讀書,欲以此馳騁當(dāng)世,然終不遇。晚乃遁于光、黃間,曰岐亭。庵居蔬食,不與世相聞。棄車馬,毀冠服,徒步往來山中,人莫識也。見其所著帽,方聳而高,曰:“此豈古方山冠之遺象乎?”因謂之方山子。

            余謫居于黃,過岐亭,適見焉。曰:“嗚呼!此吾故人陳慥季常也。何為而在此?”方山子亦矍然,問余所以至此者。余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。環(huán)堵蕭然,而妻子奴婢皆有自得之意。余既聳然異之。

            獨(dú)念方山子少時,使酒好劍,用財如糞土。前十九年,余在岐山,見方山子從兩騎,挾二矢,游西山。鵲起于前,使騎逐而射之,不獲。方山子怒馬獨(dú)出,一發(fā)得之。因與余馬上論用兵及古今成敗,自謂一世豪士。今幾日耳,精悍之色猶見于眉間,而豈山中之人哉?

            然方山子世有勛閥,當(dāng)?shù)霉,使從事于其間,今已顯聞。而其家在洛陽,園宅壯麗與公侯等。河北有田,歲得帛千匹,亦足以富樂。皆棄不取,獨(dú)來窮山中,此豈無得而然哉?

            余聞光、黃間多異人,往往陽狂垢污,不可得而見。方山子倘見之歟?

            譯文

            方山子,是光州、黃州一帶的隱士。年輕時,仰慕漢代游俠朱家、郭解的品行,鄉(xiāng)里的游俠之士都推崇他。(等到他)年歲稍長,就改變志趣,發(fā)奮讀書,想以此來馳名當(dāng)代,但是一直沒有交上好運(yùn)。到了晚年隱居在光州、黃州一帶名叫岐亭的'地方。住茅草屋,吃素食,不與社會各界來往。放棄坐車騎馬,毀壞書生衣帽,徒步在山里來往,沒有人認(rèn)識他。人們見他戴的帽子上面方方的且又很高,就說:“這不就是古代樂師戴的方山冠遺留下來的樣子嗎?”因此就稱他為“方山子”。

            我因貶官居住在黃州,有一次經(jīng)過岐亭時,正巧碰見了他。我說:“哎,這是我的老朋友陳慥陳季常呀,怎么會在這里呢?”方山子也很驚訝,問我到這里來的原因。我把原因告訴了他,他低頭不回答,繼而仰天大笑,請我住到他家去。他的家里四壁蕭條,然而他的妻子兒女奴仆都顯出怡然自得的樣子。

            我對此感到十分驚異。回想起方山子年輕的時候,是酗酒任性,喜歡使劍,揮金如土的游俠之士。十九年前,我在岐亭下,見到方山子帶著兩名騎馬的隨從,身藏兩箭,在西山游獵。只見前方一鵲飛起,他便叫隨從追趕射鵲,未能射中。方山子拉緊韁繩,獨(dú)自躍馬向前,一箭射中飛鵲。他就在馬上與我談?wù)撈鹩帽兰肮沤癯蓴≈,自認(rèn)為是一代豪杰。至今又過了多少日子了,但是一股英氣勃勃的神色,依然在眉宇間顯現(xiàn),這怎么會是一位隱居山中的人呢?

            方山子出身于世代功勛之家,理應(yīng)有官做,假如他能置身官場,到現(xiàn)在已得聲名顯赫了。他原本家在洛陽,園林宅舍雄偉富麗,可與公侯之家相同了。在黃河以北還有田地,每年可得上千匹的絲帛收入,這些也足以使生活富裕安樂了。然而他都拋開不去享用,偏偏要來到窮僻的山里,這難道不是因為他獨(dú)有會心之處才會如此的嗎?

            我聽說光州、黃州一帶有很多奇人異士,常常假裝瘋顛、衣衫破舊,但是無法見到他們;方山子或許能遇見他們吧。

            注釋

            1、光、黃:即光州和黃州。光州和黃州鄰接,宋時同屬淮南西路。

            2、朱家、郭解:二人都是西漢時的游俠,喜替人排憂解難。

            3、閭里:鄉(xiāng)里。

            4、宗:尊奉。

            5、折節(jié):改變以往的志向行為。

            6、方山冠:漢代祭祀宗廟時樂舞者所戴的一種帽子。唐宋時,隱者常喜戴之。

            7、矍然:驚奇注視的樣子。

            8、謫:降職。蘇軾是在元豐三年(1080年)貶到黃州的。黃:今湖北黃岡。

            9、使酒:酗酒任性。

            10、前十有九年:即嘉祐八年(1063),作者任鳳翔府簽判。

            11、怒馬:使馬怒,即縱馬向前。

            12、歧山:地名,指鳳翔。

            13、方山子:即宋陳慥,字季常。晚年隱居在光州、黃州一帶名叫岐下,蘇軾在任鳳翔簽判時,與其相識。

            14、岐下:地名,指鳳翔。

            15、岐亭:鎮(zhèn)名,在今湖北麻城。

            16、屋:帽頂。

            17、精悍:精明強(qiáng)干。

            18、世有勛閥:世代有功勛,屬世襲門閥。

            19、等:等同,相類似。

            20、陽狂:假裝瘋癲。陽,通“佯”,假裝。

            21遁:隱居

            賞析:

            重點寫隱居時的生活和思想態(tài)度(隨物賦形)。主旨:說明方山子為棄顯聞富樂,獨(dú)來窮山中的異人。文體:形式為應(yīng)用文(傳記:他傳);內(nèi)容為記敘文。用字準(zhǔn)確而含蓄,字里行間飽受感情.寫出作者想見已久而又不期而遇的喜悅之情.渲染了隱士的特征.。

            棄榮利功名而自甘淡薄貧賤,借他人之酒解自己胸中之不快.方山子實乃自悲不遇(暗示手法) 。有志于用世,卻不得賞識任用,仕進(jìn)無門,退隱以明志。藉此流露出同為“懷才不遇”的感慨。

            方山子棄榮利功名而自甘淡泊貧賤的行動,作者結(jié)合自己當(dāng)時被貶黃州的處境,于文字之外,又寓有自己之情,是借他人之酒澆自己胸中之塊壘。寫方山子未嘗不是自悲不遇,本文可以說是作者在黃州心態(tài)的一種形象的折射。

          【方山子傳原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

          蘇軾方山子傳原文及賞析05-13

          方山子傳_蘇軾的文言文原文賞析及翻譯08-04

          《采桑子》的原文翻譯及賞析04-10

          方山子傳文言文09-17

          蘇軾《方山子傳》閱讀答案11-20

          張衡傳原文翻譯及賞析2篇01-07

          酒泉子·花映柳條原文、翻譯及賞析12-17

          酒泉子·長憶觀潮原文賞析及翻譯08-27

          《酒泉子·長憶觀潮》原文及翻譯賞析08-20

          酒泉子·長憶觀潮原文,翻譯及賞析07-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕久久少妇 | 亚洲国产aⅴ综合网 | 亚洲中文字幕a∨在线 | 亚洲日韩精品一区二区三区 | 日韩综合一区二区 | 日本乱码伦视频中文字 |