于玄武陂作詩原文翻譯及賞析

          時間:2021-11-14 16:39:29 古籍 我要投稿

          于玄武陂作詩原文翻譯及賞析

          于玄武陂作詩原文翻譯及賞析1

            原文:

            兄弟共行游,驅車出西城。

            野田廣開辟,川渠互相經。

            黍稷何郁郁,流波激悲聲。

            菱芡覆綠水,芙蓉發丹榮。

            柳垂重蔭綠,向我池邊生。

            乘渚望長洲,群鳥讙嘩鳴。

            萍藻泛濫浮,澹澹隨風傾。

            忘憂共容與,暢此千秋情。

            譯文

            好兄弟幾個一塊出來,把車子趕到西城門外。

            廣闊的田野已被開墾,無數的水渠成隊成排。

            谷子和高粱多么繁茂,淙淙的渠水真有氣派。

            菱角雞頭米蓋著綠水,芙蓉的紅花笑逐顏開。

            柳枝披垂立一道綠墻,輕輕把池子環抱起來。

            登上了小渚遠望大洲,聽一片鳥鳴心頭暢快。

            浮萍和水藻池中飄滿,風吹著它們東倒西歪。

            觀此景叫人閑適無愁,長久的美情難以忘懷。

            注釋

            玄武陂(bēi):建安十三年(208),曹操為了訓練水師,在鄴城西南開辟玄武池。陂,堤岸。

            兄弟:指曹丕、曹植等人。

            西城:指鄴城之西門。

            互相經:互相交通。經,經過。此為交叉之意。

            黍稷:泛指農作物。黍,黃小米。稷,高粱。郁郁:茂密的樣子。

            激:水流因受阻而騰涌、飛濺。悲聲:動聽的響聲。

            菱芡(qiàn):水生植物菱角和雞頭,皆可食用。

            芙蓉:荷花。丹榮:紅花。

            蔭:樹蔭。

            乘:登上。渚:小洲,水中的小塊陸地。洲:水中的陸地。

            讙(huān):喧嘩。

            萍藻:水生植物浮萍和藻類植物。泛濫:廣闊的樣子。一作濫泛。

            澹(dàn)澹:水波搖動的樣子。傾:倒。

            容與:舒緩安適的樣子。

            千秋情:永恒的友誼,此或僅指兄弟手足之情。

            賞析:

            這是一首記游寫景之作。此詩用直敘的方法,寫詩人同弟弟行游玄武池時所看到的景物和愉悅忘憂的心態。

            “兄弟共行游,驅車出西城”兩句點明出城行游一事和行游的地點。人在野外觀賞景物時,一般都是由宏觀到微觀。“野田廣開辟,川渠互相經”兩句寫在鄴城西面宏觀看到野外寬廣開闊的田地和縱橫交織的河渠。接下去,從宏觀到微觀。“黍稷何郁郁”一句由“野田廣開辟”一句而來,寫田野里莊稼茂盛。“流波激悲聲”一句由“川渠互相經”一句而來,寫流水發出動聽的聲響。“菱芡覆綠水”以下八句,由寫田野、河渠轉向寫玄武池的各種景物:菱芡、荷花、垂柳、萍藻,葉綠花紅,枝繁葉茂;池中綠水隨風動蕩,長洲上的群鳥在歡快歌唱。在詩人筆下,玄武池之美景令人神往:田野廣闊,莊稼茂盛;池水交錯,波濤洶涌;綠水紅花,柳蔭照水;萍藻泛濫,眾鳥喧嘩。形象鮮明,有聲有色,生動具體,寫出了玄武池的美麗和勃勃生機。如此之美景,足以使人忘記憂傷,沉浸在歡暢之中。最后“忘憂共容與,暢此千秋情”兩句,由景及情,自然地收束了全詩。

            此詩雖屬游宴詩,但同建安時期的其他游宴詩相比,卻有不同。它沒有涉及宴樂,而是用自然的語言集中描寫田園景物,具有后來田園詩的意味。

          于玄武陂作詩原文翻譯及賞析2

            原文:

            兄弟共行游。

            驅車出西城。

            野田廣開辟。

            川渠互相經。

            黍稷何郁郁。

            流波激悲聲。

            菱芡覆綠水。

            芙蓉發丹榮。

            柳垂重蔭綠。

            向我池邊生。

            乘渚望長洲。

            羣鳥讙嘩鳴。

            萍藻泛濫浮。

            澹澹隨風傾。

            忘憂共容與。

            暢此千秋情。

            譯文

            好兄弟幾個一塊出來,把車子趕到西城門外。

            廣闊的'田野已被開墾,無數的水渠成隊成排。

            谷子和高粱多么繁茂,淙淙的渠水真有氣派。

            菱角雞頭米蓋著綠水,芙蓉的紅花笑逐顏開。

            柳枝披垂立一道綠墻,輕輕把池子環抱起來。

            登上了小渚遠望大洲,聽一片鳥鳴心頭暢快。

            浮萍和水藻池中飄滿,風吹著它們東倒西歪。

            觀此景叫人閑適無愁,長久的美情難以忘懷。

            注釋

            玄武陂(bēi):建安十三年(208),曹操為了訓練水師,在鄴城西南開辟玄武池。陂,堤岸。

            兄弟:指曹丕、曹植等人。

            西城:指鄴城之西門。

            互相經:互相交通。經,經過。此為交叉之意。

            黍稷:泛指農作物。黍,黃小米。稷,高粱。郁郁:茂密的樣子。

            激:水流因受阻而騰涌、飛濺。悲聲:動聽的響聲。

            菱芡(qiàn):水生植物菱角和雞頭,皆可食用。

            芙蓉:荷花。丹榮:紅花。

            蔭:樹蔭。

            乘:登上。渚:小洲,水中的小塊陸地。洲:水中的陸地。

            讙(huān):喧嘩。

            萍藻:水生植物浮萍和藻類植物。泛濫:廣闊的樣子。一作濫泛。

            澹(dàn)澹:水波搖動的樣子。傾:倒。

            容與:舒緩安適的樣子。

            千秋情:永恒的友誼,此或僅指兄弟手足之情。

            賞析:

            曹丕的游宴詩多作于建安時期。當時他既是五官中郎將,又是曹操長子,建安二十二年之后又成為魏太子,大部分時間都過著悠游自得的公子生活。這時期的詩,在極寫游宴盛況及歡娛場面之后,往往也會歸結到生命的感慨。《于玄武陂作》就是這時期所作的這一類詩。

          【于玄武陂作詩原文翻譯及賞析】相關文章:

          澤陂原文翻譯及賞析2篇11-29

          原文翻譯及賞析11-27

          劉長卿新年作詩詞的注釋翻譯及賞析12-21

          駒支不屈于晉原文,翻譯,賞析12-25

          《狡童》原文翻譯及賞析11-24

          鵲原文翻譯及賞析11-23

          還原文翻譯及賞析11-23

          不見原文翻譯及賞析11-16

          《守歲》原文、翻譯及賞析11-12

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日日超级碰碰碰碰久久久久 | 亚洲h成年动漫在线观看不卡 | 亚洲成亚洲成网中文字幕 | 亚洲精品8MAV在线观看 | 欧美日韩精品久久久久免费看 | 一级a一片久久久精品网络 久久国产精品系列 |