寄韓潮州愈原文翻譯及賞析

          時間:2021-11-21 11:13:17 古籍 我要投稿

          寄韓潮州愈原文翻譯及賞析

          寄韓潮州愈原文翻譯及賞析1

            此心曾與木蘭舟,直到天南潮水頭。

            隔嶺篇章來華岳,出關書信過瀧流。

            峰懸驛路殘云斷,海浸城根老樹秋。

            一夕瘴煙風卷盡,月明初上浪西樓。

            譯文

            我的心與你相隨共同乘上木蘭舟,一直到達遙遠的天南潮水的盡頭。

            隔著五嶺你的詩章傳到華山西麓,出了藍關我的書信越過瀧水急流。

            險峰上驛路高懸被片片流云遮斷,海濤洶涌浸蝕城根棵棵老樹含秋。

            總有一天狂風將把瘴氣掃除干凈,到那時月色明朗開始高照浪西樓。

            注釋

            韓潮州愈:即唐代大文學家韓愈,時貶謫為潮州刺史,故稱韓潮州。

            木蘭舟:用木蘭樹造的船。后常用為船的美稱,并非實指木蘭木所制。

            潮水:河流名,今名韓江,流經潮州。

            嶺:指五嶺。華岳:即西岳華山。篇章:指韓愈《左遷至藍關示侄孫湘》一詩。

            關:指藍關。瀧流:即瀧水,自湖南流入廣東,唐時稱虎溪。

            驛路:驛道;大道。殘云:零散稀疏的云。

            城根:猶城腳。一作“城闉(yīn)”。

            瘴煙:濕勢蒸發而致人疾病的煙氣。

            浪西樓:潮州的一處樓閣,具體情況不詳。

            賞析

            此詩一開頭就表達了與韓愈不同尋常的交契,流露了一種深切的眷念和向往的心曲。首聯“此心曾與木蘭舟,直到天南潮水頭”兩句筆力奇橫,表現了忠臣遭斥逐,寒士心不平,甘愿陪同貶官受苦的深厚友情。

            中二聯直抒別后景況。頷聯“隔嶺篇章來華岳,出關書信過瀧流”兩句表明二人正是高山流水,肝膽相照。韓愈詩說:“云橫秦嶺家何在?雪擁藍關馬不前。”賈島則報以“峰懸驛路殘云斷,海浸城根老樹秋”。這是互訴衷曲之語!皯摇薄ⅰ敖倍,一高一下,富于形象。望不到盡頭的驛路,盤山而上,好像懸掛在聳入云霄的峰巒上。這是途中景色。潮州濱海,海潮浸到城根,地卑湮濕,老樹為之含秋。這是到任后的景色!胺鍛殷A路”是寫道路險阻;“海浸城根”則說處境凄苦!皻堅茢唷眱群穗m隔斷,兩心相連之意;“老樹秋”則有“樹猶如此,人何以堪”之慨。在物景烘托中透露作者深沉的關懷心情。

            寫到第三聯,已把堅如磐石的友情推至頂峰,詩的境界也達到了高峰。第四聯則蕩開一筆,別開生面:“一夕瘴煙風卷盡,月明初上浪西樓!痹鹿馊缦矗煜抡讶,友人無辜遭貶的冤屈,自將大白于天下。這里針對韓愈“好收吾骨瘴江邊”一語,一反其意,以美好的憧憬結束全詩。

            此詩首聯寫意,次聯寫實,三聯寫懸想,尾聯寫祝福,而通篇又以“此心”二字為契機,抒寫了真誠的友情。八句詩直如清澄的泉水,字字句句皆從丹田流出。詩的語言酷似韓愈《左遷至藍關示侄孫湘》一詩的和詩,真是“同心之言,其臭如蘭”。

            創作背景

            元和十四年(819年),唐憲宗迎佛骨,韓愈上表切諫,觸怒皇帝,貶謫潮州刺史。他在赴任途中遇侄孫韓湘,寫了一首《左遷至藍關示侄孫湘》,抒發自己的激憤之情。《左遷至藍關示侄孫湘》一詩傳到京師,賈島讀后有感而作《寄韓潮州愈》詩。

            賈島

            賈島(779~843年),字浪(閬)仙,唐代詩人。漢族,唐朝河北道幽州范陽縣(今河北省涿州市)人。早年出家為僧,號無本。自號“碣石山人”。據說在洛陽的時候后因當時有命令禁止和尚午后外出,賈島做詩發牢騷,被韓愈發現其才華。后受教于韓愈,并還俗參加科舉,但累舉不中第。唐文宗的時候被排擠,貶做長江主簿。唐武宗會昌年初由普州司倉參軍改任司戶,未任病逝。

          寄韓潮州愈原文翻譯及賞析2

            原文:

            寄韓潮州愈

            此心曾與木蘭舟,直到天南潮水頭。

            隔嶺篇章來華岳,出關書信過瀧流。

            峰懸驛路殘云斷,海浸城根老樹秋。

            一夕瘴煙風卷盡,月明初上浪西樓。

            譯文:

            我的心與你相隨共同乘上木蘭舟,一直到達遙遠的天南潮水的盡頭。

            隔著五嶺你的詩章傳到華山西麓,出了藍關我的書信越過瀧水急流。

            險峰上驛路高懸被片片流云遮斷,海濤洶涌浸蝕城根棵棵老樹含秋。

            總有一天狂風將把瘴氣掃除干凈,到那時月色明朗開始高照浪西樓。

            注釋:

            ⑴韓潮州愈:即唐代大文學家韓愈,時貶謫為潮州刺史,故稱韓潮州。

           、颇咎m舟:用木蘭樹造的船。南朝梁任昉《述異記》卷下:“木蘭洲在潯陽江中,多木蘭樹。昔吳王闔閭植木蘭于此,用構宮殿也。七里洲中,有魯般刻木蘭為舟,舟至今在洲中。詩家云木蘭舟,出于此。”后常用為船的美稱,并非實指木蘭木所制。

           、浅彼汉恿髅,今名韓江,流經潮州。

            ⑷嶺:指五嶺。華岳:即西岳華山。北魏酈道元《水經注·河水四》:“華岳本一山當河,河水過而曲行,河神巨靈,手蕩腳蹋,開而為兩,今掌足之跡仍存。”篇章:指韓愈《左遷至藍關示侄孫湘》一詩。

           、申P:指藍關。瀧流:即瀧水,自湖南流入廣東,唐時稱虎溪。

           、鼠A路:驛道;大道。唐王昌齡《送吳十九往沅陵》詩:“沅江流水到辰陽,溪口逢君驛路長。”殘云:零散稀疏的云。唐孟浩然《行至汝墳寄盧徵君》詩:“ 洛川方罷雪,嵩嶂有殘云!

           、顺歉邯q城腳。一作“城闉(yīn)”。唐韋應物《酬秦徵君徐少府春日見寄》詩:“城根山半腹,亭影水中心!

           、陶螣煟簼駝菡舭l而致人疾病的煙氣。

            ⑼浪西樓:潮州的一處樓閣,具體情況不詳。

            賞析:

            此詩一開頭就表達了與韓愈不同尋常的交契,流露了一種深切的眷念和向往的'心曲。首聯“此心曾與木蘭舟,直到天南潮水頭”兩句筆力奇橫,表現了忠臣遭斥逐,寒士心不平,甘愿陪同貶官受苦的深厚友情。

            中二聯直抒別后景況。頷聯“隔嶺篇章來華岳,出關書信過瀧流”兩句表明二人正是高山流水,肝膽相照。韓愈詩說:“云橫秦嶺家何在?雪擁藍關馬不前!辟Z島則報以“峰懸驛路殘云斷,海浸城根老樹秋”。這是互訴衷曲之語。“懸”、“浸”二字,一高一下,富于形象。望不到盡頭的驛路,盤山而上,好像懸掛在聳入云霄的峰巒上。這是途中景色。潮州濱海,海潮浸到城根,地卑湮濕,老樹為之含秋。這是到任后的景色!胺鍛殷A路”是寫道路險阻;“海浸城根”則說處境凄苦!皻堅茢唷眱群穗m隔斷,兩心相連之意;“老樹秋”則有“樹猶如此,人何以堪”之慨。在物景烘托中透露作者深沉的關懷心情。

            寫到第三聯,已把堅如磐石的友情推至頂峰,詩的境界也達到了高峰。第四聯則蕩開一筆,別開生面:“一夕瘴煙風卷盡,月明初上浪西樓!痹鹿馊缦,天下昭然,友人無辜遭貶的冤屈,自將大白于天下。這里針對韓愈“好收吾骨瘴江邊”一語,一反其意,以美好的憧憬結束全詩。

            此詩首聯寫意,次聯寫實,三聯寫懸想,尾聯寫祝福,而通篇又以“此心”二字為契機,抒寫了真誠的友情。八句詩直如清澄的泉水,字字句句皆從丹田流出。詩的語言酷似韓愈《左遷至藍關示侄孫湘》一詩的和詩,真是“同心之言,其臭如蘭”。

          【寄韓潮州愈原文翻譯及賞析】相關文章:

          《寄揚州韓綽判官》原文、翻譯及賞析12-12

          《寄揚州韓綽判官》原文、翻譯及賞析4篇12-12

          寄人原文翻譯及賞析11-07

          寄揚州韓綽判官原文及賞析12-12

          寄韓諫議注的原文及賞析12-24

          杜牧寄揚州韓綽判官原文及賞析05-14

          杜牧《寄揚州韓綽判官》翻譯及賞析02-15

          寄夫原文、翻譯、賞析11-17

          寄人原文翻譯及賞析(6篇)11-07

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲区偷拍区综合区 | 免费国产a国产片高清女厕所 | 亚洲中文字幕制服自拍 | 亚洲专区自拍中文字幕 | 亚洲日韩乱码中文字幕综合 | 日本野花视频在线看免费 |