雪梅·其一原文翻譯及賞析

          時間:2022-03-19 09:50:04 古籍 我要投稿

          雪梅·其一原文翻譯及賞析

            《雪梅二首》是南宋詩人盧梅坡(有爭議)創作的一組七言絕句。這兩首詩闡述了梅、雪、詩三者的關系,缺一不可,結合在一起,才能組成美麗的春色。以下是小編整理的雪梅·其一原文翻譯及賞析,一起來看看吧。

            原文:

            梅雪爭春未肯降,騷人擱筆費評章。

            梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。

            翻譯

            梅花和雪花都認為各自占盡了春色,誰也不肯服輸。難壞了詩人,難寫評判文章。

            說句公道話,梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,雪花卻輸給梅花一段清香。

            注釋

            降,服輸。擱筆:放下筆。

            擱:放下。評章,評議的文章,這里指評議梅與雪的高下。

            騷人:詩人。

            賞析

            古今不少詩人往往把雪、梅并寫。雪因梅,透露出春的信息,梅因雪更顯出高尚的品格。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫道:“風雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭春,只把春來報。待到山花爛漫時,她在叢中笑。”雪、梅都成了報春的使者、冬去春來的象征。

            首句采用擬人手法寫梅花與雪花相互競爭,都認為自己是最具早春特色的,而且互不認輸,這就將早春的梅花與雪花之美別出心裁、生動活潑地表現出來了。次句寫詩人在兩者之間難以評判高下。詩人原以為一揮而就,由于難于評判,只好停下筆來思索。“評章”即評價。以為一揮而就,由于難于評判,只好停下筆來思索。

            后兩句是詩人對梅與雪的評語。就潔白而言,梅比雪要差一些,但是雪卻沒有梅花的香味。“三分”形容差的'不多,“一段”將香氣物質化,使人覺得香氣可以測量。前人已經注意到梅與雪的這些特點,如岑參的《白雪歌送武判官歸京》:“忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。”王安石的《梅花》詩:“墻角數枝梅,凌寒獨自開。遙知不是雪,為有暗香來。”但是此詩將梅與雪的不同特點用兩句詩概括了出來,寫得妙趣橫生,也產生了一定的影響。

            【拓展】

            雪梅·其二

            有梅無雪不精神,有雪無詩俗了人。

            日暮詩成天又雪,與梅并作十分春。

            翻譯

            只有梅花沒有雪花的話,看起來沒有什么精神氣質。如果下雪了卻沒有詩文相合,也會非常的俗氣。

            當在冬天傍晚夕陽西下寫好了詩,剛好天空又下起了雪。再看梅花雪花爭相綻放,像春天一樣艷麗多姿,生氣蓬勃。

            譯文

            只有梅花沒有雪花的話,看起來沒有什么精神氣質。如果下雪了卻沒有詩文相合,也會非常的俗氣。

            當在冬天傍晚夕陽西下寫好了詩,剛好天空又下起了雪。再看梅花雪花爭相綻放,像春天一樣艷麗多姿,生氣蓬勃。

            簡析

            此詩闡述了梅、雪、詩三者的關系,三者缺一不可,只有三者結合在一起,才能組成最美麗的春色。詩人認為如果只有梅花獨放而無飛雪落梅,就顯不出春光的韻味;若使有梅有雪而沒有詩作,也會使人感到不雅。從這首詩中,可看出詩人賞雪、賞梅、吟詩的癡迷精神以和高雅的審美情趣。

          【雪梅·其一原文翻譯及賞析】相關文章:

          梅花梅原文翻譯及賞析02-05

          朝中措·梅原文翻譯及賞析02-22

          《沁園春·雪》原文及翻譯賞析02-16

          梅花絕句·其一原文翻譯及賞析02-14

          夢李白·其一原文翻譯及賞析08-21

          雪梅香·景蕭索_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03

          憶梅原文,翻譯,賞析03-08

          點絳唇·梅原文翻譯及賞析03-06

          梅花梅原文翻譯及賞析3篇02-05

          《念奴嬌·梅》原文翻譯及賞析08-25

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  久久久国产精品视频! | 一区二区在线视频 | 婷婷色中文字幕一二三 | 伊人久久大香线蕉亚洲五月天 | 这里只有精品最新地址在线 | 亚洲国产精品v在线播放 |