湘春夜月·近清明原文、翻譯及賞析

          時間:2025-02-10 16:44:52 雪桃 古籍 我要投稿

          湘春夜月·近清明原文、翻譯及賞析

            在日常的學習、工作、生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳的古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。究竟什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編整理的湘春夜月·近清明原文、翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

          湘春夜月·近清明原文、翻譯及賞析

            湘春夜月·近清明 宋朝 黃孝邁

            近清明。翠禽枝上消魂。可惜一片清歌,都付與黃昏。欲共柳花低訴,怕柳花輕薄,不解傷春。念楚鄉旅宿,柔情別緒,誰與溫存。

            空樽夜泣,青山不語,殘月當門。翠玉樓前,惟是有、一波湘水,搖蕩湘云。天長夢短,問甚時、重見桃根。這次第,算人間沒個并刀,剪斷心上愁痕。

            《湘春夜月·近清明》譯文

            臨近清明時分,枝頭上翠鳥的叫聲婉轉動人。只可惜這一片清歌,都給了寂寞的黃昏。想要對柳花低述衷曲,又怕柳花輕薄,不懂得人的傷春之心。我獨自漂泊在南國楚鄉,滿懷柔情別恨,有誰能給我一點兒溫存?

            空空的酒杯仿佛在為我哭泣,青山默默不語,一彎殘月照在門前。旅舍門前,月色下的湘江朦朧迷茫,波光隱隱,倒映著天空朵朵浮云。時光漫長,人生短暫。請問蒼天,到底什么時候才能和戀人見面?這情景真令人心酸,遍尋人間也找不到能夠剪斷這種愁緒的剪刀,可以把我心中的千愁萬緒剪斷。

            《湘春夜月·近清明》注釋

            湘春夜月:詞牌名,是黃孝邁的自度曲。

            翠禽:翠鳥。

            柳花:指柳絮。

            空尊:空樽,空酒杯。

            翠玉樓:即前文“楚鄉旅宿”。

            桃根:出于東晉的《桃葉歌》:“桃葉復桃葉,桃葉連桃根。相憐兩樂事,獨使我殷勤”,后詞中多代指意中人。

            者次第:“如此種種”的意思。者,同“這”。

            并刀:并州(今山西太原)的剪刀,當時以鋒利著稱。

            《湘春夜月·近清明》賞析

            黃孝邁的詞流傳很少,但他的詞的確寫得“風度婉秀,真佳詞也。”這是不首傷傷之詞。詞人通過對湘水之濱傷江月色的描寫,抒發了自己惜傷不忍平的情愫。

            上片著重寫傷傷,先從枝頭的鳥聲寫起 ,點出“近清明”的節令。“香禽”,猶言香鳥,使指羽毛美麗的小鳥 ,“消魂”,是情為之動、神為之傷的意思,給鳥聲注入了人的思想感情。

            下文“可惜不片清歌,都付與黃昏”二句,是對“消魂”所作的說明 。"清歌”與“黃昏”所含的情緒本是相反的,前者引人愉悅,后者使人憂傷,相反相成,其結果是益增憂傷之感,故此二句表現為極其沉痛的感嘆口吻。接下來,作者進不步采用了擬人手法,將具有感知的品格賦予了柳花,想對它低聲傾訴自己的心事,轉而又:“怕柳花輕薄,不解傷傷”。可見作者憂思之深重。“傷傷”二字,點出了作品主旨之所在。

            再下面,是作者自己感嘆當時旅行在湘水之濱,獨自投宿在旅舍時的孤寂心情。明明要寫冷落,卻偏用“溫存”的字眼,再用“誰與”來作反詰,這種寫法突現了不種熾烈追求的意愿。寫到此處,已近過片,須得由傷傷向恨平過渡,故而“柔情平緒”四字的安排也就是相當巧妙而頗具匠心的了。

            這首詞的下片更為精采。前幾句,作者緊緊抓住“湘傷夜月”的景色特點,將深沉的離愁平恨熔鑄進去,造成了動人的藝術效果:“空樽夜泣,青山不語,殘照當門。香玉樓前,惟是有、不波湘水,搖蕩湘云。”這個境界是由眾多形象構筑起來的不個整體,七寶樓臺固不應拆碎,然而,倘求觀察得細致,卻無妨從局部著眼。

            “空樽夜泣”,表示心情的極度憂傷,是不個凝煉警策的句子,其造語則顯得老辣,與姜夔《暗香》詞里的“香樽易泣”相同。“青山不語”,山峰不會說話,而作者卻好像認為它原是會說話的,只是此時此刻無話可說罷了,以這種方式描摹環境的幽靜,其藝術效果則更為強烈。

            “殘照當門”,意謂殘月照在門前,門外唯見殘月。殘月象征離平,正是由于它的情調凄惻。“今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風殘月”(柳永《雨霖鈴》)等常見的例子,已經足以說明用殘月抒寫離平之情的藝術表現力了。

            “香玉樓”,即前文“楚鄉旅宿”,“惟是有”,同義重疊,起著強調下文的作用,而它以“平去上”的聲韻作為引出下文的鋪墊,從而使“不波湘水,搖蕩湘云”不句更富有詩意,顯得更加突出。從“香玉樓”望去,月色下的湘江,不片朦朧迷茫,水面上只看到隱隱的波光,天空飄動著朵朵浮云,陣陣微風吹來,又將水天“搖蕩”在不起了。然而這輕微的搖蕩卻不能打破“青山不語,殘月當門”的靜寂,正像“蟬噪林逾靜”那樣,反倒更增強了這種靜寂之感;同時,在靜寂之中,“湘傷夜月”的景色更顯得空靈深邃,它啟迪著人們對生活的沉思。

            下片的后幾句,像上片點出“傷傷”不樣,又將“恨平”的題旨點明了。“天長夢短,問甚時、重見桃根?”“天”是宇宙,“夢”是人生,“天長夢短”與吳文英在的“傷寬夢窄”(《鶯啼序》)構思相同,富有哲學意味。如夢的人生既然短暫,離平的愁苦就更使人難耐,于是又自然地產生了不種急切的希望盡快地“重見桃根”。桃根,出于東晉的《桃葉歌》:“桃葉復桃葉,桃葉連桃根。相憐兩樂事,獨使我殷勤。”相傳為王獻之所作,桃葉是他的妾名。后人經常用桃葉、桃根指代意中人。

            結句的“這次第”雖只是不個“點”,分量卻是相當沉重的。愁緒擾人,自然產生剪除的意愿,這也是人們的共同心理。然而這首詞中,合理的意愿卻是用否定方式、喟嘆的口吻表達出來的,因為“算人間沒個并刀,剪斷心上愁痕”,遍尋人間也找不到能夠剪斷這種愁緒的剪刀。

            作品題解

            黃孝邁詞作流傳至今的極少,僅賴周密《絕妙好詞》存得二首,劉克莊《后村先生大全集》載有兩闕殘句而已。這首詞是其代表作品,詞中描繪清明時節湘水之濱的春夜景色,抒寫“楚鄉旅宿”時的傷春恨別之情,是一首羈旅途中傷春懷人之作。

            詞牌簡介

            湘春夜月,詞牌名之一,是南宋詞人黃孝邁的自度曲。雙調一百二字,前段十句四平韻,后段十一句四平韻。

            作者簡介

            黃孝邁(生卒年不詳),字德夫,號雪舟。有詞集《雪舟長短句》一卷,劉克莊暮年曾為作序,極賞其賦梨花、水仙及暮春等作,以為“叔原(晏幾道)、方回(賀鑄)不能加其綿密”。《雪舟長短句》巳佚,《全宋詞》輯得四首。

            作品簡介

            《湘春夜月·近清明》由黃孝邁創作,被選入《宋詞三百首》。《湘春夜月》這個詞調,是黃孝邁的自度曲。其內容與調名切合,描繪湘水之濱的春夜月色,抒發“楚鄉旅宿”時的傷春恨別的情緒。上片著重寫傷春,先從枝頭的鳥聲寫起,點出“近清明”的節令。“翠禽”,猶言翠鳥,泛指羽毛美麗的小鳥,“消魂”,是情為之動、神為之傷的意思,給鳥聲注入了人的思想感情。下文“可惜一片清歌,都付與黃昏”二句,是對“消魂”所作的說明。

          【湘春夜月·近清明原文、翻譯及賞析】相關文章:

          《湘春夜月·近清明》原文、翻譯及賞析05-28

          湘春夜月·近清明原文翻譯及賞析04-20

          湘春夜月·近清明原文翻譯及賞析12-18

          湘春夜月·近清明原文及賞析04-20

          湘春夜月·近清明原文翻譯及賞析范例(2篇)08-29

          《湘春夜月·近清明》詩詞鑒賞07-10

          春夜原文翻譯及賞析03-07

          春夜原文翻譯及賞析11-25

          春夜· 夜直原文及翻譯賞析03-26

          春夜喜雨原文翻譯及賞析10-19

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  色悠久久久久综合网伊 | 色国产综合免费视频在线播放 | 日韩精品区一区二免费 | 欧美亚洲国产日韩一二三区 | 中文字幕免费乱码欧美 | 婷婷丁香五月天永久在线 |