生查子原文翻譯及賞析

          時(shí)間:2022-02-05 12:26:37 古籍 我要投稿

          生查子原文翻譯及賞析精選15篇

          生查子原文翻譯及賞析1

            生查子·元夕戲陳敬叟

            繁燈奪霽華,戲鼓侵明發(fā)。物色舊時(shí)同,情味中年別。

            淺畫鏡中眉,深拜樓西月。人散市聲收,漸入愁時(shí)節(jié)。

            古詩(shī)簡(jiǎn)介

            《生查子·元夕戲陳敬叟》是宋代詞人劉克莊的作品。此詞題為元夕戲作,實(shí)則抒發(fā)人生感慨。上片概說元夕之夜,燈繁月明,鼓樂通宵,概括了元夕的繁盛,物色如舊而情味卻別,不覺感慨系之,頗有悲涼之感;下片用典,寫佳人西樓拜月,鏡中畫眉,待到樂止人散,卻又漸入愁鄉(xiāng)。全詞構(gòu)思新巧,造語工麗,感情真摯,寫景細(xì)膩,充分顯示了詞人的藝術(shù)。

            翻譯/譯文

            元宵節(jié)的繁燈麗彩奪去了明月的光華,喧鬧的戲鼓聲一直響至天亮。習(xí)俗風(fēng)情與以前沒什么兩樣,只是人到中年,情味有些凄涼。

            像漢朝的張敞,對(duì)著明鏡為佳人描眉,一起在樓中賞月,祈求天長(zhǎng)地久。歡樂的人們漸漸散去,街上如往常般寂靜,而我的心情卻漸漸感到有些憂傷。

            注釋

            ⑴生查(zhā)子:唐教坊曲名,后用作詞牌名。調(diào)見《尊前集》。始見韋應(yīng)物詞。雙調(diào),四十字,仄韻格,前后闋格式相同,各四句兩仄韻,上去通押。各家平仄頗多出入。上下闋各與作仄韻五言絕句相仿。單數(shù)句不是韻位,但末一字限用平聲,在雙數(shù)句用韻。多抒發(fā)怨抑之情。此詞過片多兩襯字,屬別體。又名“楚云深”“相和柳”“晴色入青山”“梅溪渡”“陌上郎”“遇仙楂”“愁風(fēng)月”“綠羅裙”等。

            ⑵陳敬叟:劉克莊友人。字以莊,號(hào)月溪,建安人。

            ⑶霽(jì)華:月光皎潔。

            ⑷明發(fā):黎明陽(yáng)光散開。《詩(shī)經(jīng)·小雅·小宛》:“明發(fā)不寐,有懷二人。”

            ⑸物色:此指習(xí)俗風(fēng)物。

            ⑹情味:猶情趣。三國(guó)魏劉劭《人物志·九徵》:“故其剛?cè)崦鲿池懝讨纾跣稳荩姾趼暽l(fā)乎情味,各如其象。”

            ⑺淺畫鏡中眉:用張敞畫眉事,表現(xiàn)夫妻恩愛。

            ⑻深:深情。

            ⑼市聲:街市或市場(chǎng)的喧鬧聲。宋蘇舜元、蘇舜欽《地動(dòng)聯(lián)句》:“坐駭市聲死,立怖人足踦。”

            賞析/鑒賞

            這是一首元宵觀燈戲友感懷之佳作,題為元夕戲作,實(shí)則抒發(fā)人生感慨。全詞突出中年情懷與往昔的不同,抒寫自己中年氣衰、嘆世事滄桑,和對(duì)友人和美夫妻生活的羨慕及自己生活的愁苦。上片寫元宵夜晚燈火通明、鑼鼓聲不決的繁盛景象,景象不改,而自己則已入中年,情味自別,雖曠達(dá)如陳敬叟者亦不可免,襯托了作者自己的孤獨(dú)。

            “繁燈”二句以繁燈奪去月光的大膽夸張的聯(lián)想,徹夜的戲鼓聲聲,勾畫了元宵夜熱鬧非常的喜慶場(chǎng)面。第一句寫燈光之多與明亮,第二句寫人們徹夜狂歡。形聲兼?zhèn)洌爬O強(qiáng)。“物色”二句辭意頓折,“物色同”、“情味別”形成物我、情景不諧和的反差。“中年”二字頗有無奈滄桑之感,作者感嘆仕途險(xiǎn)惡,雖元宵佳節(jié)景物依舊,卻人近中年,已失掉青年時(shí)代的豪興。

            下片換頭轉(zhuǎn)寫閨情。“淺畫眉”二句寫對(duì)著明鏡為佳人描畫新的眉樣,共同在樓心深情地禮拜月亮,表示對(duì)吉日良宵的向往和期待。這里是懸想陳敬叟之妻在家畫眉拜月,盼夫早歸,而陳敬叟卻留滯臨安,當(dāng)夜闌人靜之時(shí),亦不免愁腸漸生。題中云“戲”,便是指調(diào)侃友人夫妻恩愛,反襯自己的寂寞,暗寓著羨慕之情。結(jié)尾兩句與開頭兩句相呼應(yīng),強(qiáng)化了主題,點(diǎn)出主旨:歡樂時(shí),人們可暫時(shí)忘卻憂傷,但當(dāng)歡樂過后,孤寂之感便會(huì)重新縈繞心頭,突出自己憂愁的心緒,昭示出盛筵必散的哲理,有感傷之味。這兩句寫出一種繁華過后是冷寂,歡樂終了入悲愁的情景與體驗(yàn)。一個(gè)“漸”字,慢慢道出作者委曲幽怨之情。

            全詞層次分明,構(gòu)思新巧,造語工麗,感情真摯,寫景細(xì)膩,有真實(shí)的人生體驗(yàn),含蓄而有余味。

            名家點(diǎn)評(píng)

            唐圭璋:劉克主《陳敬叟集序》云:“敬叟詩(shī)才氣清拔,力量宏放,為人曠達(dá)如列御寇、莊周;飲酒如阮嗣宗、李太白;筆札如谷子云,草隸如張顛、李潮;樂府如溫飛卿、韓致光。余每嘆其所長(zhǎng),非復(fù)一事。為颣城黃子厚之甥,故其詩(shī)酷似之云。”(《宋詞三百首箋注》)

            俞陛云:后村序《陳敬叟集》云:“曠達(dá)如列御寇、莊周,飲酒如阮嗣宗、李太白,筆札如谷子云,行草篆隸如張顛、李潮,樂府如溫飛卿、韓致光。”推許甚至。此詞云戲贈(zèng)者,殆以敬叟之曠達(dá),而情入中年,易縈舊感,人歸良夜,漸入愁鄉(xiāng),其襟懷亦不異常人,故戲贈(zèng)之。(《唐五代兩宋詞選釋》)

          生查子原文翻譯及賞析2

            原文:

            青山招不來,偃蹇誰憐汝。

            歲晚太寒生,喚我溪邊住。

            山頭明月來,本在高高處。

            夜夜入清溪,聽讀離騷去。

            譯文

            聳立的青山啊,你孤傲不聽召喚,還會(huì)有誰喜歡欣賞你呢?歲暮寒冬,常到山中溪邊來吧。

            山尖一輪明月悄悄升起,才發(fā)現(xiàn)它早已從地平線升起,眼下已是高懸中天,遍灑銀輝照大地的景象。明月,山巒,清澈地小溪,仿佛都在靜聽我朗誦的《離騷》。

            注釋

            生查(zhā)子:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。《尊前集》注:雙調(diào)。元高拭詞注:南呂宮。四十字,上下片格式相同,各兩仄韻,上去通押。

            偃蹇(yǎn jiǎn):原義高聳,引申為驕傲,傲慢。蘇軾《越州張中舍壽樂堂詩(shī)》:“青山偃蹇如高人,常時(shí)不肯入官府。”

            憐:愛憐,喜歡。

            歲晚:指寒冬臘月。

            太寒生:比較寒冷。生:語尾助詞,無義。

            離騷:指戰(zhàn)國(guó)詩(shī)人屈原所創(chuàng)作的文學(xué)作品。“離騷”,東漢王逸釋為:“離,別也;騷,愁也。”

            賞析:

            在古代游紀(jì)體詩(shī)詞中,以“獨(dú)游”為內(nèi)容的十分鮮見。“獨(dú)游”,顧名思義,就是孤孤單單沒有人為伴的游歷,同時(shí)心情又很郁悶,很顯然,作者辛棄疾此時(shí)就屬這一類。淳熙八年(1181)冬,他被誣陷罷官,長(zhǎng)期閑居于上饒城北的帶湖之畔。西巖就在上饒城南,風(fēng)景優(yōu)美。這首詞是他閑居期間的紀(jì)游之作。

            開頭“青山”兩句,寫出了詞人對(duì)青山的一片癡情。他似乎想把巍然獨(dú)立的青山招到近旁,可青山卻無動(dòng)于衷,于是便發(fā)出善意的埋怨:青山啊,你那么高傲,有誰會(huì)喜歡你呢?“偃蹇”,有高聳、傲慢之意。青山屹立不移,不隨人俯仰,這或許就是詞人想象中的高人逸士的性格吧!蘇軾詩(shī)云:“青山偃蹇如高人,常時(shí)不肯入官府”(《越州張中舍壽樂堂》)。看來,巍巍青山絕不同于熱衷功名利祿的市儈之輩。在辛棄疾的筆下,青山也總是被寫得氣象不凡、通達(dá)人情的。比如他寫:“我見青山多嫵媚,料青山見我應(yīng)如是”(《賀新郎》)。“青山欲共高人語,聯(lián)翩萬馬來無數(shù)”(《菩薩蠻·金陵賞心亭為葉丞相賦》)。“青山意氣崢嶸,似為我歸來嫵媚生”(《沁園春·再到期思卜筑》)。作者同青山之間,“情與貌,略相似”,真可謂彼此仰慕,心心相印了。

            “歲晚”兩句寫貌似傲岸的青山對(duì)詞人充滿了情意。歲暮寒冬,青山勸詞人到山中溪邊來住,相互為伴,以御寒風(fēng)。可見,作者“獨(dú)游西巖”是在冬天。但更深一層揣摩,似乎應(yīng)該把自然界的寒,理解為政治上的失意。作者正是在惡劣的政治氣候逼迫下,閑居山野,得到青山深切關(guān)懷的。

            下片著重寫山中明月,既承接上片“勸我溪邊住”,又另辟新的境界,展示明月與詞人的情誼。“山頭明月來,本在天高處”,人在山中,見不到地平線上升起的皓月;當(dāng)月露山頭,已是高懸中天了。這兩句寫出了山中望月的特點(diǎn)。那一輪素月,是悄悄爬上山頭,關(guān)切地探望可敬的詞人呢,還是高高地亮起一盞天燈,遍灑銀輝,和青山、溪水一起形成一種令人沉醉的意境,給詞人帶來不盡的遐想?

            結(jié)尾兩句,由抬頭望空中明月到低頭見溪中月影,好似明月由“天高處”進(jìn)入溪水中來了。詞人形影相吊,住在山中溪畔,唯有流水中浮動(dòng)著的月影相陪,這是多么難得的伴侶,多么難得的友情!“夜夜”句還表明,這次游山逗留了不止一日。明月不僅有形有影,而且有意有情,你看它默默地聽著詞人讀《離騷》呢。從明月由“來”到“去”,說明詞人深夜未眠,足見其憂憤之至。

            這首詞語言簡(jiǎn)潔,內(nèi)容深刻含蓄。初讀全詞,似乎作者寄情山水,與青山明月相交游,心情輕松愉快。細(xì)加品味則不然。詞中描寫的是:歲暮天寒,素月清輝與澄澈的溪水相映,詞人孑然一身居于山中溪畔,長(zhǎng)夜無眠,獨(dú)詠《離騷》。這是一幅多么凄清、幽獨(dú)而又含有晶瑩色澤的圖畫!這圖畫中的主人公,不正是有志難申、懷才不遇、憂國(guó)憂民的作者形象嗎?

            詞中的青山和明月,是作者想象中的理想人格的化身,沒有世俗的偏見,高尚、正直而又純潔。當(dāng)作者罷官之際,被“嚴(yán)寒”所逼之時(shí),得到敬重的,只有它們——青山和明月,情深意切,成為自己的知音。在章法上,上片不說自己游山,而說青山“勸我溪邊住”;下片不說自己月夜讀《離騷》,而說明月聽《離騷》。以客寫主,不僅含蓄蘊(yùn)藉,情趣橫生,而且有力地襯托出作者的高潔品格。盡管他為世所棄,無從施展自己的政治抱負(fù),卻仍然保持著“一片丹心在玉壺”的美好情操。

            聽讀《離騷》,從“讀”這個(gè)行動(dòng)來說,是寫實(shí),但其中另有寓意。《離騷》抒發(fā)了屈原“信而見疑,忠而被謗”的郁憤不平之情。辛棄疾一生渴望收復(fù)中原,卻屢遭投降派排斥和打擊,不為朝廷所用,不得已閑居鄉(xiāng)里,“卻將萬字平戎策,換得東家種樹書”,這滿腔憂憤之氣,很難用一二句話表達(dá)出來,借用屈原的《離騷》,恰好充分地表現(xiàn)了作者的心情。看似信手拈來,不留痕跡,卻顯出作者的非凡功力。輕輕一筆,就使全詞的主題思想迅速得到升華。

          生查子原文翻譯及賞析3

            生查子·三尺龍泉?jiǎng)?/p>

            三尺龍泉?jiǎng)Γ焕餆o人見。

            一張落雁弓,百支金花箭。

            為國(guó)竭忠貞,苦處曾征戰(zhàn)。

            先望立功勛,后見君王面。

            翻譯

            三尺寶劍名龍泉,藏在匣里無人見。

            一張寶弓號(hào)落雁,又配百支金花箭。

            為國(guó)盡忠把軀捐,幾番沙場(chǎng)苦征戰(zhàn)。

            先望立功把勛建,后去朝拜君王面。

            注釋

            龍泉?jiǎng)Γ簽楣糯鷤髡f中的寶劍。《太平寰宇記》載,據(jù)傳有人用龍泉縣的水鑄成寶劍,劍化龍飛去,故稱。

            一張落雁弓:原作“金落雁一張弓”,劉盼遂校此句衍“金”字;任中敏(號(hào)二北)《敦煌曲校錄》改為“一張落雁弓”。“落雁弓”與下句之“金花箭”,均弓箭之美稱。

            賞析

            戍邊將軍腰纏三尺龍泉寶劍,吹毛斷發(fā),寒光閃閃。只是平日里,它靜靜地斜臥金鞘之中,很少有人識(shí)得其廬山真面目。他身上佩戴的那張良弓,射雁如探囊取物,易如反掌;隨身攜帶的百只神箭,箭羽迸發(fā)似金華,耀人眼目。他曾在出生入死的前線沖殺征戰(zhàn),曾為保家衛(wèi)國(guó)戍邊守土竭盡忠貞。他立志不斷地建功立業(yè),期望有一天能夠得到君王的召見,揚(yáng)名天下,威震八方。

            《生查子·三尺龍泉?jiǎng)Α肥且皇踪濏瀽蹏?guó)將軍之詞。上片通過愛國(guó)將軍佩備的劍和弓來塑造將軍的形象。龍泉寶劍三尺長(zhǎng),劍匣里面暗收藏,一張良弓射落雁,百只箭鏃閃金光。妙在不直接描繪將軍魁梧的身材,而是通過這罕有的寶劍良馬,使讀者感受到將軍的威武和超群武藝。下片著重寫將軍的精神風(fēng)貌,揭示其內(nèi)心活動(dòng)。他為國(guó)竭盡忠心,南征北戰(zhàn),歷盡艱辛,他渴望建功立業(yè),博得君王賞賜。至此,一個(gè)性情略顯張狂,但質(zhì)樸率真、憨直爽朗、英武過人的將軍形象躍然紙上,光彩照人。

            《生查子·三尺龍泉?jiǎng)Α氛Z言淺顯明白,詞風(fēng)樸實(shí)自然。字里行間,洋溢著一種愛國(guó)主義的樂觀情調(diào),抒發(fā)了愛國(guó)將軍要求為國(guó)建功的英豪之氣。

          生查子原文翻譯及賞析4

            原文

            溪邊照影行,天在清溪底。天上有行云,人在行云里。

            高歌誰和余,空谷清音起。非鬼亦非仙,一曲桃花水。

            譯文

            人在溪邊行走溪水映照出人影,藍(lán)天倒映在清清的溪水里。藍(lán)天上有飄動(dòng)的白云,人正行走在那飄動(dòng)的白云里。

            我放聲高歌,誰來應(yīng)和?只聽空幽的山谷清音響起。那響聲不是來自鬼怪神仙,而是桃花旁的流水聲悅耳無比。

            注釋

            雨巖:在江西永豐縣西南博山附近,巖中有泉水飛出,如風(fēng)雨之聲。

            行云:云彩流動(dòng)。

            和(hè):跟著唱。

            余:我。

            空谷:深谷。《詩(shī)經(jīng)·小雅·白駒》:“皎皎白駒,在彼空谷。”

            清音:指空谷中潺潺的流水聲。《淮南子·兵略訓(xùn)》:“夫景不為曲物直,響不為清音濁。”晉·左思《招隱》:“未必絲與竹,山水有清音。”

            非鬼亦非仙:蘇軾《夜泛西湖五絕》:“湖光非鬼亦非仙,風(fēng)恬浪靜光滿川。”

            一曲:一灣。

            桃花水:即桃花汛。農(nóng)歷二三月桃花盛開時(shí)節(jié),冰化雨積,黃河等處水猛漲,稱為桃花汛。《漢書·溝洫志》:“如使不及今冬成,來春桃華水盛,必羨溢,有填淤反壤之害。”注云:“蓋桃方華時(shí),既有雨水,川谷冰泮,眾流猥集,玻瀾盛長(zhǎng),故謂之桃華水耳。”《水衡記》:“黃河二月三月水,名桃花水。”唐·杜甫《南征》詩(shī):“春岸桃花水,云帆楓樹林。”

            賞析

            上片寫詞人游覽雨巖見到的景色。第一句“溪邊照影行”,是點(diǎn)題,寫游人;第二句“天在清溪底”,寫清溪和藍(lán)天;第三句“天上有行云”,寫行云;第四句“人在行云里”如同電影中的定格,總寫溪、人、云,展示了水底的一個(gè)畫面。作者在這里所描寫的人、天、云都不是實(shí)體,而是水中的倒影。清清的溪水,不但是雨巖的優(yōu)美景色之一,而且也成了詞人攝取這張風(fēng)景小照的膠卷。游人的身影、碧藍(lán)的天空、飄動(dòng)的浮云,都通過清清的溪水映現(xiàn)出來。“人在行云里”這樣神奇美妙的景象,真可謂巧奪天工,不但使描寫的景物高度集中,而且意境更為清新活潑,整個(gè)畫面非常生動(dòng),所描寫的景物,全部處在變化之中,溪水自然是流動(dòng)的,游人漫步岸邊——“影行”,白云飄轉(zhuǎn)空中——“行云”,這就使畫面充滿了動(dòng)感,給人以身臨其境的感覺。

            如果說上片的寫景,重在刻畫形象的話,那么這個(gè)下片的抒情,則是著力描繪聲音。嘩嘩的流水,飄蕩的歌聲,不僅使寂靜的山谷增添了生氣,也為上面的圖畫配上了音樂。

            清人沈祥龍《論詞隨筆》說:“詞貴藏于內(nèi)……于言外有所感觸。”驀然讀去,這首詞意境優(yōu)美,靜中有動(dòng)的圖畫,配著富于形象的歌聲與音樂,平易通俗、流暢自然的語言,也令人贊嘆不絕。但仔細(xì)咀嚼,就會(huì)發(fā)現(xiàn):作者把辛酸的感觸,藏在迷人的畫面背后;把滿心的苦悶,融于優(yōu)美的樂律之中。題目中的“獨(dú)”字,已經(jīng)為全詞規(guī)定了基調(diào),透露出苦悶的氣息。下面的內(nèi)容,自然全都圍繞“獨(dú)”字展開,所以起拍第一句就是“溪邊照影行”。這一畫面里,只有一個(gè)倒映在水中的人影,點(diǎn)出了“獨(dú)游”,而比“獨(dú)游”更深刻,因?yàn)樗秩境鲆环N悲涼的氣氛。

            在這特定的氛圍里,那清清的溪水,蔚藍(lán)的天空,飄動(dòng)的白云,這些美好的景物,也染上了凄涼冷清的色彩,成為詞人表達(dá)孤獨(dú)之感的襯景。“人在行云里”,不止是倒影交織的畫面,也寫出了詞人不茍隨世俗的決心和孤傲清高的品格,暗寫了自己遭受打擊的原因。內(nèi)心澎湃的激情和遭受壓抑的苦悶,終究是掩遮不住的,“高歌”正是詞人內(nèi)心感情的流露和發(fā)泄。然而,并沒有人能理解他,與他相和的,只是空谷里的溪水。詞人的“獨(dú)”唱,同嘩嘩的水聲,從聲音方面渲染了凄涼憂傷的氣氛。這種“高山流水少知音”的感慨,是他內(nèi)心苦悶的表現(xiàn);而這種“曲高和寡”的情景,正是他收復(fù)中原的主張不能得到采納的寫照。那幽深寂靜的山谷,那溪水漂浮的殘花,不能不說帶有象征意義。所以,這首詞表面上是記游,描寫水光山色,實(shí)際上處處貫注著詞人憤激的感情,表現(xiàn)了詞人遭受排擠、閑居家鄉(xiāng)、有志難伸的苦悶和寂寞,也反映了他對(duì)時(shí)局的不滿和對(duì)國(guó)事的關(guān)心。他熱愛大自然的風(fēng)光,又不忘懷于世事,正表現(xiàn)了詞人退居時(shí)期的內(nèi)心矛盾,說明他并沒有因自然風(fēng)光的優(yōu)美而陶醉、而頹廢。

            這首詞通過記敘獨(dú)游雨巖的情景,抒發(fā)了遭受打擊、閑居鄉(xiāng)里的苦悶,反映了作者內(nèi)心的不平和對(duì)國(guó)事的系念。同時(shí),這首詞構(gòu)思新穎,剪裁精妙。題為“獨(dú)游雨巖”,作者就在“獨(dú)”字上作文章,上片寫“形”獨(dú),下片寫“聲”獨(dú)。隨即帶出了雨巖的優(yōu)美景色,如清溪、藍(lán)天、行云、山谷等。寓情于景,情景交融,意境清新自然而又沉郁,景愈美,愈可反襯出詞人的不平與憤懣。語言通俗流暢,以虛寫實(shí),虛實(shí)結(jié)合,高度集中。所有這些都顯示出了這首詞的高度藝術(shù)性。王國(guó)維《人間詞話》稱:“幼安之佳處,在有性情,有境界。”于此可見。

            清代乾嘉時(shí)期嶺南的著名詩(shī)人和畫家黎簡(jiǎn),有詩(shī)云:“七十二峰倒江水,俯見峰尖插天底;一舟天上棹海松,回合三萬寒虬龍。”其構(gòu)思與辛詞同,可見辛詞影響之遠(yuǎn)。

            創(chuàng)作背景

            這首詞寫于罷官之后的帶湖閑居時(shí)期。在職期間,他積極籌措恢復(fù)中原大計(jì),遭到主和派的排斥、打擊和嫉恨,被朝廷罷職閑居。抗戰(zhàn)理想不能實(shí)現(xiàn),報(bào)國(guó)壯志一籌莫展,因此,詩(shī)人感到苦悶和孤獨(dú),便寫了這首詞來抒發(fā)胸中的悲憤。題目中的“獨(dú)游”二字,已經(jīng)透露出了這種意味。

            辛棄疾

            辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

          生查子原文翻譯及賞析5

            生查子·官身幾日閑

            宋代晏幾道

            官身幾日閑,世事何時(shí)足。君貌不常紅,我鬢無重綠。

            榴花滿盞香,金縷多情曲。且盡眼中歡,莫嘆時(shí)光促。

            譯文

            為官之人哪能有幾日得閑的,世間的事務(wù)什么時(shí)候才能處理得完。你的容顏不會(huì)常在,我的鬢發(fā)也無法再變黑。

            榴花酒滿杯香美,金縷曲真多情,姑且享盡眼前的歡娛,不要嘆惜時(shí)光流逝得這么快。

            注釋

            官身:為官之人。

            世事:人世間的事務(wù)。

            足:滿足,此處引申為“終了”之意。

            紅:臉色紅潤(rùn),借指年輕。

            重(chóng)綠:再綠。

            榴花:指榴花酒。

            盞(zhǎn):杯。

            金縷:曲名,指杜秋娘《金縷衣》。

            多情:富于感情。

            眼中歡:比喻眼前或心中所期望的歡愉事情。促:急促,過得快。

            創(chuàng)作背景

            該詞大概作于北宋熙寧八年(1075年)左右,此時(shí)晏幾道在官場(chǎng)懷才不遇,昔日父親晏殊的門生也不記舊情,在官場(chǎng)上不給于助力,宦途失意,于是作此詞。

            賞析

            這是一首勸人擺脫機(jī)務(wù)、及時(shí)休閑尋歡的小詞,感情基調(diào)哀而不傷,平靜而明快。

            上片先由“官身”難閑、“世事”無盡說起,通俗直敘的語言,從自身的經(jīng)歷說起表述了做官的事多不得自由,引發(fā)共鳴。接著以“君貌”、“我鬢”,從人最容易代表衰老的部分寫起,緊扣前文,申明青春不駐,人生易老,兩對(duì)句各從兩面著墨,下字亦頗工穩(wěn),白描自然,感情真摯,上片通過自身所體會(huì)結(jié)合所看到的,使得對(duì)于青春的感慨更深、更細(xì)、更微妙。

            下片則一洗上片的感嘆,提出了解決方法,頓時(shí)使得詞句基調(diào)變得輕快明亮,開始敘說解決上述煩惱的辦法,便言“榴花酒”之清香四溢、“金縷曲”之多情動(dòng)人,用眼前事物的美好徹底消除了官機(jī)務(wù)纏身的煩惱,也為下句的感嘆做好了理論鋪墊。賞心樂事難得,應(yīng)當(dāng)及時(shí)賞花聽曲,開懷享受。簡(jiǎn)單的四句,卻寫出了作者對(duì)于生活的參悟以及對(duì)于繁忙生活的解憂和看法,末句以盡歡、莫嘆相勸,希望對(duì)方放下負(fù)擔(dān)、享受生活。

            該詞化用詩(shī)歌句法,構(gòu)思新穎曲折,語言節(jié)奏明快,字詞簡(jiǎn)單平穩(wěn),通俗自然,情致含蓄深婉。

          生查子原文翻譯及賞析6

            原文:

            遠(yuǎn)山眉黛橫,媚柳開青眼。

            樓閣斷霞明,簾幕春寒淺。

            杯延玉漏遲,燭怕金刀剪。

            明月忽飛來,花影和簾卷。

            譯文

            遠(yuǎn)山好似女子的眉,黛色深深,柳枝好似女子睡眼初睜,饒有媚態(tài)。時(shí)間推移,閣樓中昏昏暗暗,初春的淺淺寒意穿透幕簾。

            酒杯嫌漏壺滴漏的太慢,蠟燭害怕再被剪刀剪去燭芯。突然明月升上夜空,將那映照在簾幕上的花影連著簾幕一同卷起。

            注釋

            生查子:原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。《尊前集》注:雙調(diào)。元高拭詞注:南呂宮。四十字,上下片格式相同,各兩仄韻,上去通押。

            遠(yuǎn)山眉黛橫:化用晏幾道《生查子·遠(yuǎn)山眉黛長(zhǎng)》“遠(yuǎn)山眉黛長(zhǎng)”句。

            延:嫌棄。

            賞析:

            這首詞或題秦觀作,字句亦略異。詞寫一位女了從傍晚到深夜的春愁。主人公的感情與周圍環(huán)境自然融合,風(fēng)格清婉淡雅,讀時(shí)須細(xì)細(xì)體味,久而方知其味。

            上片寫傍晚。開頭二句寫環(huán)境同時(shí)暗中引出人物。《生查子》是個(gè)小令,形式宛如兩首仄韻的五言絕句,篇幅短小,不能盡情鋪敘,用筆務(wù)須精神。因此它在描寫景物的同時(shí)即照顧到人物,抓住主要特征,勾勒幾筆。遠(yuǎn)山以眉言,楊柳以眼說,便是抓住未出場(chǎng)的女主人公最傳神的地方加以暗點(diǎn)。遠(yuǎn)山,是古代一種畫眉的式樣。《西京雜記》卷二云:“文君姣好,眉色如望遠(yuǎn)山,臉際常若芙蓉。”宇文氏《妝臺(tái)記》還說因受卓文君影響,時(shí)人效畫遠(yuǎn)山眉。“媚柳開青眼”,本謂柳葉初生,細(xì)長(zhǎng)如人之睡眼初睜,饒有媚態(tài)。元稹《生春》詩(shī)第九“何處生春早?春生柳眼中”,即指此。通常詩(shī)詞中皆以柳葉比眉,這里詞人為了避免落套,而以柳葉形容美人之俏眼,用語可謂新奇。眼睛是心靈的窗戶,韋莊《荷葉杯》詞云:“一雙愁黛遠(yuǎn)山眉,不忍更思惟。”可見遠(yuǎn)山眉往往含有愁情。

            一雙遠(yuǎn)山眉、新柳眼,已隱隱透露出女主人公的淡淡哀愁。三、四兩句逐漸寫到人物所處的環(huán)境。“樓閣”乃女子的居處,“簾幕”乃室內(nèi)陳設(shè)的帷幕,有時(shí)也指帳子。賀鑄《減字浣溪沙》有“樓角紅綃(一作初銷)一縷霞”句,色彩明麗,此詞“樓閣斷霞明”,與賀詞詞境近似。“簾幕春寒淺”,表明此刻女子正無聊獨(dú)處,漸覺陣陣微寒飄入妝樓,傳向羅幕。他沒有圍,似可窺見女主人公的內(nèi)心世界。

            過片二句寫夜間女主人公的活動(dòng)。比之上片寫傍晚景色,又更加細(xì)致一層。然細(xì)品詞意,此乃寫女子長(zhǎng)夜難耐的心情。所謂“杯延玉漏遲”(作秦觀詞者“延”字為“嫌”),是說主人公以酒銷愁,但覺時(shí)間過得太慢,正是俗語所說的“歡娛嫌夜短,愁苦怨更長(zhǎng)”了。燭怕金刀剪”,是說把燒焦了的燭芯剪了一次又一次,以至不堪再剪。這是描寫女子獨(dú)對(duì)孤燈,坐待天明。這兩句中,杯和燭本為無知之物,但詞人卻把它們擬人化,竟說酒杯也嫌漏刻過于遲緩,蠟燭也怕剪刀剪得頻繁。語似無理,然而詞中的'無理之語,往往是至情之語。其心情之痛苦,自是不言而喻了。

            最后二句,以振蕩之筆寫靜謐之景,遂使詞情揚(yáng)起,色調(diào)突然趨向明朗。從詞中寫景來看,先是寫傍晚時(shí)的霞明,次是寫夜深時(shí)的燭暗,至此則讓鉆出云縫的明月,穿簾入戶。詞中人物的感情也仿佛隨著光線的變化,時(shí)而陰沉,時(shí)而開朗。其中“忽飛來”三字,表現(xiàn)月色之突然明朗,心情之突然暢快,非常準(zhǔn)確。寫月亮如此生動(dòng),在整個(gè)宋詞史上也極其突出。

            蘇軾《洞仙歌》“繡簾開,一點(diǎn)明月窺人”,明月本在天空,因簾開而照入,人或未覺也;“月色忽飛來,花影和簾卷”,天空本無月色,忽爾突現(xiàn)如天外飛來,人遂卷簾而歡接之,則是有意去看月。有如中夕孤獨(dú)無聊,見客至而起迎,雖本非所盼,亦有勝于無。從另外一頭看,也似乎是月亮對(duì)人有情,在女子深居寂寞之際,忽然撥云而出,殷勤下顧。誠(chéng)如東坡詞所謂“明月多情來照戶”(《漁家傲·七夕》)。一筆而四面玲瓏,堪稱高手。“花影和簾卷”,也是極富含蘊(yùn)的名句。張先《歸朝歡》詞云:“曈曈,嬌柔懶起,簾幕卷花影”,是寫日間情景。此詞在構(gòu)思上可能受到他的影響,但時(shí)間放在夜里,日影改為月影,卻別具一番情趣。月光忽然照進(jìn)室內(nèi),閨中人要卷簾看月,把照在簾幕上的花影也一齊卷起了。月色未現(xiàn)時(shí)原無花影,“花影和簾卷”顯然在“月色飛來”之后。不說看月而說卷簾,說卷簾又用“花影和簾卷”這樣優(yōu)美精致的詞句來表述,不純是以景結(jié)情,還通過行動(dòng)以表達(dá)內(nèi)心。此刻閨中佳人是怎么想的呢,作者沒有明言,只是把這種帶有象征意味的景象呈現(xiàn)出來,讓讀者去想象,去品味。這就是人們常說的含蓄不盡,意在言外。

          生查子原文翻譯及賞析7

            生查子·訴別

            三度別君來,此別真遲暮。白盡老髭須,明日淮南去。

            酒罷月隨人,淚濕花如霧。后月逐君還,夢(mèng)繞湖邊路。

            翻譯

            從前曾幾度和你離別,這一次分手我們都已在暮年。你的胡須已經(jīng)全都白了,明天就要?jiǎng)由砣セ茨稀?/p>

            飲罷酒往回走時(shí)明月跟隨著我,淚眼看花猶如迷蒙的云霧。盼望著他日明月也隨你一同歸來,想你的夢(mèng)縈繞在這湖邊的小路。

            注釋

            三度別君來:謂三次與蘇伯固作別。

            遲暮:比喻晚年,衰老。

            髭須:胡須。

            淮南:路名。這里指揚(yáng)州。

            花如霧:謂老年頭發(fā)花白,有如霧中看花。

            逐:隨。

            創(chuàng)作背景

            此詞作于宋哲宗元祐七年(1092年)八月詞人在汴京任兵部尚書時(shí)。這是詞人第三次送別友人蘇伯固后,離別之情驟然涌上心頭,便寫下了這首送別詞。

            賞析

            上片“三度別君來,此別真遲暮”,說的是詞人與蘇伯固三次作別了,前次在泗上相別時(shí),尚不得言真老,而這次分手可真正是衰老暮年了。兩句倍寫出與友人分別之苦,突出兩人間的深厚情誼。“白盡老髭須,明日淮南去。”說的是友人不僅頭發(fā)白了,連髭須也全白了;然而,當(dāng)此衰老之年,詞人卻仍不能停歇與摯友歡聚一堂,明天卻又要?jiǎng)由砀皳P(yáng)州任去了。可謂愴情無限,淺處見深。

            下片“酒罷月隨人,淚濕花如霧”,抒寫別宴時(shí)的難舍難分和悲哀心境。月亮好像也知情義,它從開宴一直到酒罷,都跟隨著游子們慢慢移動(dòng),不離左右,表現(xiàn)了夜宴的時(shí)間很長(zhǎng),各自依依不舍;而人已經(jīng)是淚濕滿面了,衰鬢影像模糊朦朧,好像在霧中看花一樣,悲從中起,無可遏制。結(jié)語煞時(shí)化作期待的幻想:“后月逐君還,夢(mèng)繞湖邊路。”“夢(mèng)繞”,用字精警,實(shí)謂恐怕再聚首也是在夢(mèng)境里,前景渺茫了。

            這是一首送別之作,全詞緊扣一個(gè)“惜”字:惜之因,惜之狀,惜之深,真情噴瀉,哀怨遞進(jìn),結(jié)構(gòu)嚴(yán)緊,回環(huán)曲致,語淺意深,虛實(shí)互補(bǔ)。

          生查子原文翻譯及賞析8

            原文:

            去年元夜時(shí),花市燈如晝。

            月到柳梢頭,人約黃昏后。

            今年元夜時(shí),月與燈依舊。

            不見去年人,淚滿春衫袖。

            譯文

            去年元宵節(jié)的時(shí)候,花市被燈光照的如同白晝。

            與佳人相約在黃昏之后、月上柳梢頭之時(shí)同敘衷腸。

            今年正月十五元宵節(jié),月光與燈光仍同去年一樣。

            再也看不到去年的故人,相思之淚沾濕了春衫的衣袖。

            注釋

            一說朱淑真作。

            元夜:元宵之夜。農(nóng)歷正月十五為元宵節(jié)。自唐朝起有觀燈鬧夜的民間風(fēng)俗。北宋時(shí)從十四到十六三天,開宵禁,游燈街花市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會(huì),談情說愛的好機(jī)會(huì)。

            花市:民俗每年春時(shí)舉行的賣花、賞花的集市。

            燈如晝:燈火像白天一樣。

            月上:一作“月到”。

            見:看見。

            淚濕:一作“淚滿”。

            春衫:年少時(shí)穿的衣服,也指代年輕時(shí)的自己。

            賞析:

            【評(píng)解】

            詞的上片,回憶去年觀燈時(shí)的欣悅的心情;下片寫今年元夜觀燈,觸目感懷,不勝悲傷。這首詞的特點(diǎn)是語言平淡,風(fēng)味雋永,表達(dá)了人物十分細(xì)膩的深情。詞中運(yùn)用今昔對(duì)比,撫今思昔,觸景生情。感情真摯,不須作任何雕飾,而這首詞便成為非常感人的抒情上品。它體現(xiàn)了真實(shí)、樸素與美的統(tǒng)一。

            【集評(píng)】

            虢壽鹿《歷代名家詞百首賞析》:這首詞是節(jié)日懷舊之作。通過前后對(duì)比,逼出“淚濕春衫”一語,見其傷感之甚。文章以錯(cuò)綜見妙。

            薛礪若《宋詞通論》:他的抒情作品,哀婉綿細(xì),最富彈性。

            《唐宋詞鑒賞集》:這首小詞,在“清切婉麗”中,卻顯得平淡雋永,別具一格。

          生查子原文翻譯及賞析9

            原文

            百花頭上開,冰雪寒中見。霜月定相知,先識(shí)春風(fēng)面。

            主人情意深,不管江妃怨。折我最繁枝,還許冰壺薦。

            譯文

            梅花啊,你在百花開放之前綻開,在寒冷中出現(xiàn)。春寒料峭中,朦朧的月亮總是先照亮梅花。

            主人十分喜愛你,不管江妃如何抱怨,也要折下最繁茂的枝頭,插進(jìn)壺中,供人玩賞。

            注釋

            重葉梅(zhòng yè meí):梅花的一種。宋代范成大《梅譜》:“重葉梅,花頭甚豐,葉重?cái)?shù)層,盛開如小白蓮,梅中之奇品。”

            頭上:先。

            見(xiàn):“現(xiàn)”的古字,顯現(xiàn),出現(xiàn)。

            霜月:月色如秋霜。

            相知:了解我。相,范圍副詞,在此為“我”之意。

            春風(fēng)面:春風(fēng)中花容。

            江妃:即梅妃,唐明皇開元中,“高力士使閩、粵,見江采萍少而麗,選歸,侍明皇,大見寵幸。性喜梅,所居悉植之。帝以其所好,戲名曰梅妃。”這里以江妃代梅妃。

            許:答應(yīng),應(yīng)諾。

            冰壺薦(jiàn):即薦給冰壺。冰壺,即玉壺,可用來盛冰或浸花,比喻潔白。薦:進(jìn),進(jìn)獻(xiàn)。

            賞析

            紹興三十二年(1162年),辛棄疾在青年時(shí)期滿懷報(bào)國(guó)雄心,然而南宋朝廷的所作所為,使他大失所望。辛棄疾曾向朝廷上《美芹十論》、《九議》等奏章,主力抗金,反而受到當(dāng)權(quán)者的猜疑。辛棄疾看到了在寒風(fēng)中盛開的重葉梅時(shí),于是寫下了這首詞。

            創(chuàng)作背景

            這是一首詠重葉梅的詠物詞。

            開頭二句寫重葉梅雪中獨(dú)放。化用“春腳移從何處來,未到百花先到梅。”和“前村深雪里,昨夜一枝開。”寫出重葉梅不怕風(fēng)雪嚴(yán)冬,在百花開放之前開放,從容自如,從而突出重葉梅不怕雪虐風(fēng)威的高尚品格。

            三、四句寫梅花報(bào)春。在早春開放的重葉梅,與寒霜冷月相知與晁無咎說的“一萼故應(yīng)先臘破,百花渾未覺春來。”意思相近,在“百花渾未覺看來”的時(shí)候“先識(shí)春風(fēng)面”,具有先百花而報(bào)春的先覺者的獨(dú)特風(fēng)神。南宋思想家、文學(xué)家陳亮說:“欲傳春信息,不怕雪里埋。”宋代政治家,文學(xué)家向子湮(yīn)在《虞美人·梅花盛開,走筆戲呈韓叔夏司諫》中也說:“滿城桃李不能春,獨(dú)向雪花深處、露花身。”寫的都是“雪里已知春信至”的品格,表現(xiàn)出重葉梅在百花開放之前的特性。

            五六句寫重葉梅受到主人喜愛和主人對(duì)重葉梅的情深意重,而且主人對(duì)重葉梅的喜愛從沒動(dòng)搖過。這兩句詞除了說明主人爰梅之外,也從側(cè)面襯托出重葉梅之美與可貴。

            最后兩句詞緊承上句“情意深”,是對(duì)主人愛梅之情做具體的描述,寫主人把最好的重葉梅折下來,插在冰壺水中,供自己和友人玩賞。從主人再一次握重葉梅那一方面來說是花、人合一,可以說是“無花餓伯仲,得雪愈精神”。

            重葉梅在百花開放之前開放,在寒風(fēng)凜冽中獨(dú)自綻放,表現(xiàn)出重葉梅的不懼風(fēng)雪;主人對(duì)重葉梅的情深意重,從把最好的重葉梅折下來供友人欣賞,更加表現(xiàn)出主人對(duì)重葉梅的喜愛。

            辛棄疾

            辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

          生查子原文翻譯及賞析10

            生查子·惆悵彩云飛

            納蘭性德〔清代〕

            惆悵彩云飛,碧落知何許。不見合歡花,空倚相思樹。

            總是別時(shí)情,那待分明語。判得最長(zhǎng)宵,數(shù)盡厭厭雨。

            譯文及注釋

            譯文彩云飛逝,碧霞漫天,心中惆悵有人知道多少。看不見合歡花,只能獨(dú)自依在相思樹旁。與伊人道別的場(chǎng)景歷歷在目,內(nèi)心的情感也說不清楚。心甘情愿地到深夜,去數(shù)盡那綿長(zhǎng)的相思雨。

            注釋生查(zhā)子:唐教坊曲名。調(diào)見《尊前集》。仄韻,雙調(diào),四十字,上下片各為一首仄韻五言絕句。單數(shù)句不是韻位,但末一字限用平聲,在雙數(shù)句用韻。始見韋應(yīng)物詞。生查子,又名《楚云深》、《相和柳》、《睛色入青山》、《梅溪渡》、《陌上郎》、《遇仙楂》、《愁風(fēng)月》、《綠羅裙》等。彩云飛:彩云飛逝。碧落:道家稱東方第一層天,碧霞滿空,叫做“碧落”。后泛指天上。合歡花:別名夜合樹、絨花樹、鳥絨樹,落葉喬木,樹皮灰色,羽狀復(fù)葉,小葉對(duì)生,白天對(duì)開,夜間合攏。相思樹:相傳為戰(zhàn)國(guó)宋康王的舍人韓憑和他的妻子何氏所化生。據(jù)晉干寶《搜神記》卷十一載,宋康王舍人韓憑妻何氏貌美,康王奪之,并囚憑。憑自殺,何氏投臺(tái)而死,遺書愿以尸骨與憑合葬。王怒,弗聽,使里人埋之,兩墳相望。不久,二冢之端各生大梓木,屈體相就,根交于下,枝錯(cuò)于上。又有鴛鴦雌雄各一,常棲樹上,交頸悲嗚。宋人哀之,遂號(hào)其木曰“相思樹”。后以象征忠貞不渝的愛情。判得:心甘情愿地。厭厭(yān yān):綿長(zhǎng)、安靜的樣子。

            賞析

            上片首句一出,迷惘之情油然而生。“惆悵彩云飛,碧落知何許?”彩云隨風(fēng)飄散,恍然若夢(mèng),天空這么大,會(huì)飛到哪里去呢?可無論飛到哪里,我也再見不到這朵云彩了。此處運(yùn)用了托比之法,也意味著詞人與戀人分別,再會(huì)無期,萬般想念,萬分猜測(cè)此刻都已成空,只剩下無窮盡的孤單和獨(dú)自一人的凄涼。人常常為才剛見到,卻又轉(zhuǎn)瞬即逝的事物所傷感,云彩如此,愛情如此,生命亦如此。“合歡花”與“相思樹”作為對(duì)仗的一組意象,前者作為生氣的象征,古人以此花贈(zèng)人,謂可消憂解怨。后者卻為死后的紀(jì)念,是戀人死后從墳?zāi)怪虚L(zhǎng)出的合抱樹。同是愛情的見證,但詞人卻不見了“合歡花”,只能空依“相思樹。”更加表明了納蘭在填此詞時(shí)悲傷與絕望的心境。

            下片顯然是描寫了詞人為情所困、輾轉(zhuǎn)難眠的過程。“總是別時(shí)情”,在詞人心中,與伊人道別的場(chǎng)景歷歷在曰,無法忘卻。時(shí)間過得愈久,痛的感覺就愈發(fā)濃烈,越不愿想起,就越常常浮現(xiàn)在心頭。“那得分明語”,更是說明了詞人那種悵惘惋惜的心情,伊人不在,只能相會(huì)夢(mèng)中,而耶些紛繁復(fù)雜的往事,又有誰人能說清呢?不過即便能夠得“分明語”。卻也于事無補(bǔ),伊人終歸是永遠(yuǎn)地離開了自己,說再多的話又有什么用呢。曾經(jīng)快樂的時(shí)光,在別離之后就成為了許多帶刺的回憶,常常讓詞人憂愁得不能自已,當(dāng)時(shí)愈是幸福,現(xiàn)在就愈發(fā)地痛苦。

            然而因不能“分明語”那些“別時(shí)情”而苦惱的詞人,卻又寫下了“判得最長(zhǎng)宵,數(shù)盡厭厭雨”這樣的句子。“判”通“拼”,“判得”就是拼得,也是心甘情愿的意思,一個(gè)滿腹離愁的人,卻會(huì)心甘情愿地去聽一夜的雨聲,這樣的人,怕是已經(jīng)出離了“愁”這個(gè)字之外。

            王同維在《人間詞話》中曾提到“愁”的三種境界:第一種是“為賦新詞強(qiáng)說愁”,寫這種詞的多半是不更事的少年,受到少許委屈,便以為受到世間莫大的愁苦,終日悲悲戚戚,郁郁寡歡第二種則是“欲說還休”,至此重境界的人,大都親歷過大喜大悲。可是一旦有人問起,又往往說不出個(gè)所以然來一而第i種便是“超然”的境界,人人此境,則雖悲極不能生樂,卻也能生出一份坦然,一份對(duì)生命的原諒和認(rèn)可,爾后方能超然于生命。

            納蘭這一句.便已經(jīng)符合了這第三種“超然”的境界,而這一種境界,必然是所愁之事長(zhǎng)存于心,而經(jīng)過了前兩個(gè)階段的折磨,最終達(dá)到了一種“超然”,而這種“超然”,卻也必然是一種極大的悲哀。納蘭此處所用的倒提之筆,令人心頭為之一痛。

            通篇而看,在結(jié)構(gòu)上也隱隱有著起承轉(zhuǎn)合之意,《生查子》這個(gè)詞牌畢竟是出于五律之中,然而納蘭這首并不明顯。最后一句算是點(diǎn)睛之筆。從彩云飛逝而到空倚合歡樹,又寫到了夜闌難眠,獨(dú)自昕雨。在結(jié)尾的時(shí)候納蘭并未用一些凄婉異常的文字來抒寫自己的痛,而是要去“數(shù)盡厭厭雨”來消磨這樣的寂寞的夜晚,可他究竟數(shù)的是雨,還是要去數(shù)那些點(diǎn)點(diǎn)滴滴的往事呢?想來該是后者多一些,詞人最喜歡在結(jié)尾處帶入自己傷痛的情懷,所謂“欲說還休,欲說還休,卻道天涼好個(gè)秋”,盡管他不肯承認(rèn)自己的悲傷,但人的悲傷是無法用言語來掩飾住的。

            納蘭這首詞,寫盡了一份自己長(zhǎng)久不變的思念,沒有華麗的辭藻,只有他自己的一顆難以釋懷的心。

            納蘭性德

            納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。

          生查子原文翻譯及賞析11

            原文

            春山煙欲收,天澹星稀小。殘?jiān)履樳吤鳎瑒e淚臨清曉。

            語已多,情未了,回首猶重道:記得綠羅裙,處處憐芳草。

            譯文

            春山上的煙霧正開始收斂,天色漸明,寥落的幾顆晨星也慢慢黯淡下去。一串串傷別的淚珠不斷地流落,西斜的殘?jiān)拢樟聊橗嫛?/p>

            話已經(jīng)說了很多,情意卻是無窮無盡。回過頭來仍再次說道:記得我穿的綠羅裙吧,以后即便看到綠草也要想到我,從而去憐惜它啊!

            注釋

            生查子:詞調(diào)名,原為唐教坊曲名。這首詞寫一對(duì)情侶拂曉惜別的依依之情,是五代詞中寫離情的名篇,結(jié)尾尤為人稱道。

            煙欲收:山上的霧氣正開始收斂。

            重(chóng)道:再次說。

            賞析

            這首詞的題旨,就是“春草碧色,春水淥波,送君南浦,傷如之可”(江淹《別賦》)之意,寫情人傷別。不過,分手地點(diǎn)不在江濱,似在芳草連天的古道上。上片寫別景,下片寫別情,結(jié)句尤佳。

            分別的序幕在破曉的景色中揭開:遠(yuǎn)處連綿起伏的春山上,白茫茫的霧氣開始收退,依稀現(xiàn)出黑黝黝的如畫剪影;東方漸明,露出魚肚白色,寥落的幾顆晨星也慢慢黯淡下去。天很快就要大亮,一個(gè)美好的春日即將開始,然而無情的離別時(shí)刻也逼近了。詞以“欲收”、“淡”、“稀小”等含有動(dòng)態(tài)的語詞,寫出天色由朦朧逐漸明朗的過程,暗示戀人抬望天色而漸漸收緊的心情。“春山”二句,在勾勒晨景中,挑明了季節(jié)、時(shí)間、環(huán)境、戀人早起等內(nèi)容,為傷別墊下了豐富的內(nèi)涵和廣闊的想象空間。接下,文筆從天色落到人物身上:清曉的晨光下,女主人公臉上一串串傷別的淚珠不斷地流落,西斜的殘?jiān)拢樟了哪橗嫞吵鲆坏赖谰К摰臏I痕,分外凄楚動(dòng)人。一個(gè)臉部特寫,以天邊彎彎的殘?jiān)乱r托女子鵝月形的臉龐,將人物也攝進(jìn)了春曉畫面。真是寫景勝手。“別淚”二字,點(diǎn)醒題旨,與上片其他內(nèi)容相結(jié)合,隱含他們從夜里室內(nèi)話別對(duì)泣,直到天明路邊難舍難分的內(nèi)容。故俞陛云先生認(rèn)為:“上首(片)言清曉欲別,次第寫來,與《片玉詞》之‘淚花落枕紅棉冷’詞格相似。”(《唐五代兩宋詞選釋》)

            下片由景入情。執(zhí)手歧路,細(xì)細(xì)叮嚀。別淚拭不干,別語囑不盡,有情人送別,情深意長(zhǎng)。“語已多,情未了。”縱說了千言萬語,也難盡幾多情意。花前月下的歡快日子已成陳跡,此后是閨房孤燈、梧桐細(xì)雨,夢(mèng)里相思,“縱有千種風(fēng)情,更與何人說”。“情未了”,情難了。過片“將人人共有之情,和盤托出,是為善于言情。”(《栩莊漫記》)白描如口語,卻高度概括,簡(jiǎn)約凝煉。時(shí)間消逝得那么快,分手的時(shí)刻終于來臨。征馬長(zhǎng)嘶、催上行程,淚眼朦朧,牽袂依依。女子狠著心腸轉(zhuǎn)身欲別,突然,“回首猶重道:記得綠羅裙,處處憐芳草。”這里,詞人借助芳草與羅裙同色的聯(lián)想,生動(dòng)地表現(xiàn)了女子臨別時(shí)的復(fù)雜心理和眷戀情緒。女子看見萋萋遮滿古道伸向遠(yuǎn)方的芳草,想到行人將離開自己而跋涉天涯,又想到自己將苦苦地思念他,又轉(zhuǎn)想到他對(duì)自己的思念,猝而又擔(dān)心他會(huì)不會(huì)忘了自己。芳草與自己身上的綠羅裙顏色相同,女子由這一聯(lián)想生發(fā)開去:天涯處處有芳草,她希望行人睹芳草而記得綠羅裙(自己),行遍天涯,愛情永遠(yuǎn)不變。“憐芳草”即戀女子也。南朝江總妻《賦庭草》云:“雨過草芊芊,連云鎖南陌。門前君試看,是妾羅裙色。”詠裙、草同色。杜甫詩(shī)云:“野花留寶靨,蔓草見羅裙”,說睹景思人。這兩句詞化用前人詩(shī)句而翻進(jìn)一層,把許多層的心情意思揉合進(jìn)去,顯得更為出色。從女子回身再追補(bǔ)的這句話中,讀者可窺到女子內(nèi)心深層的秘密。女子祈愿的是兩情久長(zhǎng),遠(yuǎn)游他鄉(xiāng)的男子永不變心。意不明說,又非說不可,于是含蓄而婉轉(zhuǎn)地指草指裙鄭重叮嚀了這么一句癡語。女子的情深如海,韌如蒲草,自在言外不喻之中。結(jié)尾二句,通過聯(lián)想,將自然景色與心中感情巧妙地結(jié)合起來,寄興幽遠(yuǎn),形象鮮明。這種聯(lián)想,在古詩(shī)詞中常見,如:見桃花而思人面,見春山而思眉黛,見彩云而思佳人,其好處在于能巧妙而形象地刻劃出人物豐富而細(xì)膩的內(nèi)心世界。

            牛希濟(jì)在五代詞人中以“才思敏妙”(《十國(guó)春秋》)、“詞筆清俊”、“尤善白描”(栩莊語)著稱。此詞含蓄而深遠(yuǎn),耐人咀嚼。

            創(chuàng)作背景

            這首詞的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。表現(xiàn)男歡女愛、離愁別緒是唐五代詞中最常見的題材。愛情是人生中的春天,春天是愛情的伴侶。但是,唐五代詞在表現(xiàn)愛情這類題材時(shí),多是寫得浮靡被艷,辭彩華麗。詞人就是在這種文化背景下寫下了這首詞。

            牛希濟(jì)

            五代詞人。(872?~?)隴西(今甘肅)人。詞人牛嶠之侄。早年即有文名,遇喪亂,流寓于蜀,依嶠而居。后為前蜀主王建所賞識(shí),任起居郎。前蜀后主王衍時(shí),累官翰林學(xué)士、御史中丞。后唐莊宗同光三年(925),隨前蜀主降于后唐,明宗時(shí)拜雍州節(jié)度副使。

          生查子原文翻譯及賞析12

            原文:

            生查子·新月曲如眉

            [五代]牛希濟(jì)

            新月曲如眉,未有團(tuán)圞意。紅豆不堪看,滿眼相思淚。

            終日噼桃穰,仁兒在心里。兩朵隔墻花,早晚成連理。

            譯文

            新月彎彎如眉毛,沒有圓的意思。不忍心看紅豆,滿眼都是相思淚。

            整天噼核桃,那人像桃仁嵌在核殼中一樣嵌在我心中。兩朵隔墻相望的花,早晚會(huì)結(jié)成連理枝。

            注釋

            生查子(zhā zǐ):原為唐教坊曲名,后用為詞牌名。《尊前集》注:雙調(diào)。元高拭詞注:南呂宮。四十字,上下片格式相同,各兩仄韻,上去通押。

            新月:陰歷月初的月亮。

            團(tuán)圞(luán):團(tuán)圓。

            紅豆:又名相思豆,草本植物,種子形如豌豆。

            噼:剖開。桃穰(ráng):桃核。

            仁兒:桃仁。這里“仁”與“人”諧音,意思雙關(guān)。

            連理:不同根的草木,它們的枝干連成為一體。古人喻夫婦為“連理枝”。

            賞析:

            上闋以“傳情入景”之筆,抒發(fā)男女間的相思之苦。作者借“移情”筆法,賦予視野中的客觀景象以強(qiáng)烈的主觀情感,使天邊新月、枝上紅豆都染上別離相思的情愫。“新月曲如眉,未有團(tuán)圞意”,明為寫月,實(shí)則喻人,作者以眉比月,正暗示出相思人兒因不見團(tuán)聚而雙眉緊蹙,郁悶不歡的愁苦之態(tài)。“紅豆”本是相思的信物,但在離人的眼里卻是貯滿了憂傷,令人見之落淚。一彎新月,數(shù)枝紅豆,詞人擷取傳統(tǒng)的寄寓人間悲歡離合、別離思念之情的兩種意象,正表達(dá)出對(duì)愛人的無限深情和思之不得的痛切缺憾。

            就內(nèi)容而言,下闋為上闋之順延;就感情的“走向”而言,二者又有著微妙的差異。如果說上闋中寫相思還只是借助于意象的寄托,情感的附著還比較虛幻,詞中的情緒基調(diào)也是一種充滿殘缺感的低沉.那么下闋中的情感就相對(duì)地落到了實(shí)處,詞中流露著的、是充滿希冀的向上的基凋。“終日噼桃穰,人在心兒里”,一語雙關(guān),看似百無聊賴的行為,正寄托著主人公對(duì)心上人絲絲縷縷的情愛和日復(fù)一日的期盼。“兩朵隔墻花,早晚成連理”更表明對(duì)愛情的充滿信心,盡管花阡兩朵,一“墻”相隔,但相愛的人兒終將沖破阻礙,喜結(jié)連理。整首詞寫得情致深長(zhǎng),淋漓沉至。

            這首詞在藝術(shù)上的一個(gè)顯著特色,就是極其自然地運(yùn)用了南北朝民歌中的吳歌“子夜體”,以下句釋上句,托物抒情,論詞家評(píng)曰:“妍詞妙喻,深得六朝短歌遺意。五代詞中希見之品。”

          生查子原文翻譯及賞析13

            原文:

            生查子·旅夜

            清代:彭孫遹

            薄醉不成鄉(xiāng),轉(zhuǎn)覺春寒重。枕席有誰同?夜夜和愁共。

            夢(mèng)好恰如真,事往翻如夢(mèng)。起立悄無言,殘?jiān)律髋?/p>

            譯文:

            薄醉不成鄉(xiāng),轉(zhuǎn)覺春寒重。枕席有誰同?夜夜和愁共。

            夢(mèng)好恰如真,事往翻如夢(mèng)。起立悄無言,殘?jiān)律髋?/p>

            注釋:

            薄醉不成鄉(xiāng),轉(zhuǎn)覺春寒重。枕席有誰同?夜夜和愁共。

            鄉(xiāng):指醉鄉(xiāng)。

            夢(mèng)好恰如真,事往翻如夢(mèng)。起立悄無言,殘?jiān)律髋?/p>

            西弄:西巷。

            賞析:

            彭孫通的詞多寫艷情,尤工小令,有“吹氣如蘭彭十郎”之美譽(yù)。此詞自寫欲求夢(mèng)而先借酒力,但薄醉仍難入夢(mèng),一直寫到夢(mèng)中和夢(mèng)醒。意境幽清,情致婉然。下片“夢(mèng)好恰如真,事往翻如夢(mèng)”二句,從李商隱詩(shī)“回腸九疊后,猶有剩回腸”翻出,而更具哲理,耐人尋味。

          生查子原文翻譯及賞析14

            生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng)

            關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng),魚雁音塵少。

            兩鬢可憐青,只為相思老。

            歸夢(mèng)碧紗窗,說與人人道。

            真?zhèn)別離難,不似相逢好。

            古詩(shī)簡(jiǎn)介

            《生查子·關(guān)山魂夢(mèng)長(zhǎng)》由晏幾道創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這首詞詠別情、寫相思,立意很新。上闋寫飄泊游子對(duì)離別的整體感受。“魂夢(mèng)長(zhǎng)”與“音塵少”的對(duì)比,洗練而精確地概括了離愁別緒;兩鬢青青的頭發(fā),為“相思”而蒼老變白,這是有情人的真實(shí)情感和人生體驗(yàn)。下闋是想象,親切自然。寫游子歸來向妻子說的一句話:“離別”難受,“相逢”美好!似真似幻,樸實(shí)而真切,雖是人人都會(huì)有的感觸,但由此人說出,別有韻味和深度。這就是詩(shī)意的魅力。

            翻譯/譯文

            荒漠凄涼的關(guān)山,常常令我魂?duì)繅?mèng)縈,那遠(yuǎn)在塞外的親人難以寄家信回來。可惜我兩鬢秀美的青絲,只因?yàn)槿杖张瓮⒁挂瓜嗨级鴿u漸變白了。到他回來的時(shí)候,我要依偎在他懷里,傍著碧綠的紗窗共訴衷腸。我一定要告訴他:“那別離的凄苦真是難耐,哪有團(tuán)聚在一起好度時(shí)光。”

            注釋

            注:此詞作者是否為晏幾道尚有爭(zhēng)論,一作王觀詞,又作杜安世詞。

            關(guān)山:泛指關(guān)隘和山川。

            憐:憐惜。

            人人:對(duì)所親近的人的呢稱。

            真?zhèn):確實(shí),真正。

            賞析/鑒賞

            這首詞抒寫相思懷遠(yuǎn)之情。上片懷舊。以“關(guān)山”總領(lǐng)詞人懷歸思親之根由。詞人以顯貴公子遠(yuǎn)涉關(guān)山,突感孤單寂寞,魂?duì)繅?mèng)系于家中親人,欲歸不得,遂怨關(guān)山太長(zhǎng);又不見親人書信得以慰藉,遂怨替人傳遞書信的魚雁太少。以癡語寫真情,令人莞爾。“兩鬢”二句寫詞人悶時(shí)對(duì)鏡,見兩鬢青青,正是青春華茂,遂覺遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)實(shí)為虛耗青春,便突發(fā)感慨:“哎,可憐喲!我這滿頭青絲,就要為相思變老嘍!”故作夸張,憨態(tài)可掬,情趣盎然,頗見性情。下片夢(mèng)歸,純由想象生發(fā)。詞人懷歸情切,于是忽然“夢(mèng)歸碧紗窗”,與愛侶在碧紗窗之閨閣夢(mèng)中相見,大感快慰,遂向親愛的人兒傾訴衷腸:“離別實(shí)在太難太苦,真不如相逢團(tuán)聚好!”這是詞人親身感受的一句實(shí)話,也是向愛侶表達(dá)思慕的一句癡語:“可想死你了!”此又是詞人至性癡情的真率發(fā)露。此詞以簡(jiǎn)約的文辭抒寫至癡真情,真實(shí)而親切,于平淡中見韻味。

          生查子原文翻譯及賞析15

            生查子·春山煙欲收

            牛希濟(jì)〔五代〕

            春山煙欲收,天澹星稀小。殘?jiān)履樳吤鳎瑒e淚臨清曉。

            語已多,情未了,回首猶重道:記得綠羅裙,處處憐芳草。

            鑒賞

            這首詞的題旨,就是“春草碧色,春水淥波,送寫南浦,傷如之可”(江淹《別賦》)之意,寫情人傷別。不過,分手地點(diǎn)不在江濱,似在芳草連天的古道上。上片寫別景,下片寫別情,結(jié)句尤佳。

            分別的序幕在破曉的景色中揭詞:遠(yuǎn)處連綿起伏的春山上,白茫茫的霧氣詞始收退,依稀現(xiàn)出黑黝黝的如畫剪影;東方漸明,露出魚肚白色,寥落的幾顆晨星也慢慢黯淡下去。天很快就要大亮,一個(gè)美好的春日即將詞始,然而無情的離別時(shí)刻也逼近了。詞以“欲收”、“淡”、“稀小”等含有動(dòng)態(tài)的語詞,寫出天色由朦朧逐漸明朗的過程,暗示戀人抬望天色而漸漸收緊的心情。“春山”二句,在勾勒晨景中,挑明了季節(jié)、時(shí)間、環(huán)境、戀人早起等月容,為傷別墊下了豐富的月涵和廣闊的想象空間。接下,文筆從天色落到人物身上:清曉的晨光下,女主人公臉上一串串傷別的淚珠不斷地流落,西斜的殘?jiān)拢樟了哪橗嫞吵鲆坏赖谰К摰臏I痕,分外凄楚動(dòng)人。一個(gè)臉部特寫,以天邊彎彎的殘?jiān)乱r托女子鵝月形的臉龐,將人物也攝進(jìn)了春曉畫面。真是寫景勝手。“別淚”二字,點(diǎn)醒題旨,與上片其他月容相結(jié)合,隱含他們從夜里室月話別對(duì)泣,直到天明路邊難舍難分的月容。故俞陛云先生認(rèn)為:“上首(片)萬清曉欲別,次第寫來,與《片玉詞》之‘淚花落枕紅棉冷’詞格相似。”(《唐五代兩宋詞選釋》)

            下片由景入情。執(zhí)手歧路,細(xì)細(xì)叮嚀。別淚拭不干,別語囑不盡,有情人送別,情深意長(zhǎng)。“語已多,情未了。”縱說了千萬萬語,也難盡幾多情意。花前月下的歡快日子已成陳跡,此后是閨房孤燈、梧桐細(xì)雨,夢(mèng)里相思,“縱有千種風(fēng)情,更與何人說”。“情未了”,情難了。過片“將人人共有之情,和盤托出,是為善于萬情。”(《栩莊漫記》)白的如口語,卻高度概括,簡(jiǎn)約凝煉。時(shí)間消逝得那么快,分手的時(shí)刻終于來臨。征馬長(zhǎng)嘶、催上行程,淚眼朦朧,牽袂依依。女子狠著心腸轉(zhuǎn)身欲別,突然,“回首猶重道:記得綠羅裙,處處憐芳草。”這里,詞人借助芳草與羅裙同色的聯(lián)想,生動(dòng)地表現(xiàn)了女子臨別時(shí)的復(fù)雜心理和眷戀情緒。女子看見萋萋遮滿古道伸向遠(yuǎn)方的芳草,想到行人將離詞自己而跋涉天涯,又想到自己將苦苦地思念他,又轉(zhuǎn)想到他對(duì)自己的思念,猝而又擔(dān)心他會(huì)不會(huì)忘了自己。芳草與自己身上的綠羅裙顏色相同,女子由這一聯(lián)想生發(fā)詞去:天涯處處有芳草,她希望行人睹芳草而記得綠羅裙(自己),行遍天涯,愛情永遠(yuǎn)不變。“憐芳草”即戀女子也。南朝江總妻《賦庭草》云:“雨過草芊芊,連云鎖南陌。門前寫試看,是妾羅裙色。”詠裙、草同色。杜甫詩(shī)云:“野花留寶靨,蔓草見羅裙”,說睹景思人。這兩句詞化用前人詩(shī)句而翻進(jìn)一層,把許多層的心情意思揉合進(jìn)去,顯得更為出色。從女子回身再追補(bǔ)的這句話中,讀者可窺到女子月心深層的秘密。女子祈愿的是兩情久長(zhǎng),遠(yuǎn)游他鄉(xiāng)的男子永不變心。意不明說,又非說不可,于是含蓄而婉轉(zhuǎn)地指草指裙鄭重叮嚀了這么一句癡語。女子的情深如海,韌如蒲草,自在萬外不喻之中。結(jié)尾二句,通過聯(lián)想,將自然景色與心中感情巧妙地結(jié)合起來,寄興幽遠(yuǎn),形象鮮明。這種聯(lián)想,在古詩(shī)詞中常見,如:見桃花而思人面,見春山而思眉黛,見彩云而思佳人,其好處在于能巧妙而形象地刻劃出人物豐富而細(xì)膩的月心世界。

            牛希濟(jì)在五代詞人中以“才思敏妙”(《十國(guó)春秋》)、“詞筆清俊”、“尤善白的”(栩莊語)著稱。此詞含蓄而深遠(yuǎn),耐人咀嚼。

            鑒賞二

            這首詞用清峻委婉的語言,生動(dòng)形象而又細(xì)致入微地刻畫了一對(duì)情人分別時(shí)難舍難分的場(chǎng)面,表現(xiàn)了纏綿婉轉(zhuǎn)的“人生自古傷別離”的思想感情,描摹出一種深沉悱惻的情緒。

            上片“春山煙欲收,天淡星稀小。殘?jiān)履樳吤鳎瑒e淚臨清曉。”遠(yuǎn)處連綿起伏的春山上,白茫茫的霧氣開始收退,依稀現(xiàn)出黑黝黝的如畫剪影;東方漸明,露出魚肚白色,寥落的幾顆晨星也慢慢黯淡下去。天很快就要大亮,一個(gè)美好的春日即將開始,然而無情的離別時(shí)刻也逼近了。詞以“欲收”、“淡”、“稀小”等含有動(dòng)態(tài)的語詞,寫出天色由朦朧逐漸明朗的過程,暗示戀人抬望天色而漸漸收緊的心情。“春山”二句,在勾勒晨景中,挑明了季節(jié)、時(shí)間、環(huán)境、戀人早起等內(nèi)容,為傷別墊下了豐富的內(nèi)涵和廣闊的想象空間。

            接下,文筆從天色落到人物身上:清曉的晨光下,女主人公臉上一串串傷別的淚珠不斷地流落,西斜的殘?jiān)拢樟了哪橗嫞盟瓢涤髋拥拿槛欤粷i漣的別淚,在這清幽的晨光中顯得格外晶瑩前一句對(duì)女主人公的臉部來了一個(gè)特寫,將人物也攝進(jìn)了春曉畫面。“別淚”二字,點(diǎn)醒題旨,與上片其他內(nèi)容相結(jié)合,隱含他們從夜里室內(nèi)話別對(duì)泣,直到天明路邊難舍難分的內(nèi)容。

            下片“語已多,情未了,回首猶重道:記得綠羅裙,處處憐芳草。”執(zhí)手歧路,細(xì)細(xì)叮嚀。別淚拭不干,別語囑不盡,有情人送別,情深意長(zhǎng)。“語已多,情未了。”縱說了千言萬語,也難盡幾多情意。花前月下的歡快日子已成陳跡,此后是閨房孤燈、梧桐細(xì)雨,夢(mèng)里相思,“縱有千種風(fēng)情,更與何人說”。“情未了”,情難了。《栩莊漫記》中:過片“將人人共有之情,和盤托出,是為善于言情。”

            最后一句“回首猶重道:記得綠羅裙,處處憐芳草。”這里,詞人借助芳草與羅裙同色的聯(lián)想,生動(dòng)地表現(xiàn)了女子臨別時(shí)的復(fù)雜心理和眷戀情緒。女子看見萋萋遮滿古道伸向遠(yuǎn)方的芳草,想到行人將離開自己而跋涉天涯,又想到自己將苦苦地思念他,又轉(zhuǎn)想到他對(duì)自己的思念,猝而又擔(dān)心他會(huì)不會(huì)忘了自己。芳草與自己身上的綠羅裙顏色相同,女子由這一聯(lián)想生發(fā)開去:天涯處處有芳草,她希望行人睹芳草而記得綠羅裙(自己),行遍天涯,愛情永遠(yuǎn)不變。“憐芳草”即戀女子也。這兩句詞化用前人詩(shī)句而翻進(jìn)一層,把許多層的心情意思揉合進(jìn)去,顯得更為出色。從女子回身再追補(bǔ)的這句話中,讀者可窺到女子內(nèi)心深層的秘密。女子祈愿的是兩情久長(zhǎng),遠(yuǎn)游他鄉(xiāng)的男子永不變心。意不明說,又非說不可,于是含蓄而婉轉(zhuǎn)地指草指裙鄭重叮嚀了這么一句癡語。女子的情深如海,韌如蒲草,自在言外不喻之中。南朝江總妻《賦庭草》云:“雨過草芊芊,連云鎖南陌。門前君試看,是妾羅裙色。”詠裙、草同色。杜甫詩(shī)云:“名花留寶靨,蔓草見羅裙”,說睹景思人。結(jié)尾二句,通過聯(lián)想,將自然景色與心中感情巧妙地結(jié)合起來。

            牛希濟(jì)

            五代詞人。隴西(今甘肅)人。詞人牛嶠之侄。早年即有文名,遇喪亂,流寓于蜀,依嶠而居。后為前蜀主王建所賞識(shí),任起居郎。前蜀后主王衍時(shí),累官翰林學(xué)士、御史中丞。后唐莊宗同光三年(925),隨前蜀主降于后唐,明宗時(shí)拜雍州節(jié)度副使。

          【生查子原文翻譯及賞析精選15篇】相關(guān)文章:

          《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析02-04

          《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析(4篇)02-04

          《生查子·元夕》原文、翻譯及賞析4篇02-04

          生查子·獨(dú)游西巖原文賞析及翻譯01-17

          《生查子·元夕戲陳敬叟》原文翻譯及賞析02-04

          生查子·重葉梅_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

          生查子·獨(dú)游雨巖_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

          生查子·元夕_歐陽(yáng)修的詞原文賞析及翻譯08-03

          歐陽(yáng)修《生查子·元夕》原文及賞析01-05

          辛棄疾《生查子·獨(dú)游雨巖》翻譯及賞析09-01

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  最新色国产精品精品视频 | 亚洲国产欧美另类 | 亚洲综合一区二区国产精品 | 青青久在线视频视频在线 | 久久久久中文伊人久久久 | 日本欧美亚洲综合久久久 |