《南安軍》原文、翻譯及賞析

          時間:2022-02-06 09:23:39 古籍 我要投稿

          《南安軍》原文、翻譯及賞析

          《南安軍》原文、翻譯及賞析1

            原文:

            梅花南北路,風雨濕征衣。

            出嶺同誰出?歸鄉如不歸! 山河千古在,城郭一時非。

            餓死真吾志,夢中行采薇。

            譯文

            由南往北走過大庾嶺口,一路風雨打濕衣裳。

            想到去南嶺時有哪些同伴,回到家鄉卻身為俘囚。

            祖國的河山千年萬世永存,城郭只是暫時落入敵手。

            絕食而死是我真正的意愿,夢中也學夷齊,吃野菜充饑等死。

            注釋

            梅花南北路:大庾嶺上多植梅花,故名梅嶺,南為廣東南雄縣,北為江西大庾縣。

            采薇:商末孤竹君之子伯夷、叔齊,當周武王伐紂時,二人扣馬而諫,商亡,逃入首陽山,誓不食周粟,采薇而食,餓死。

            賞析:

            一二兩句略點行程中的地點和景色。作者至南安軍,正跨越了大庾嶺(梅嶺)的南北兩路。此處寫梅花不是實景,而是因梅嶺而說到梅花,借以和“風雨”對照,初步顯示了行程中心情的沉重。梅嶺的梅花在風雨中搖曳,濡濕了押著兵敗后就擒、往大都受審的文天祥的兵丁的征衣,此時,一陣冰襲上了他的心頭。

            頷聯兩句,上句是說行程的孤單,而用問話的語氣寫出,顯得分外沉痛。下句是說這次的北行,本來可以回到故鄉廬陵,但身系拘囚,不能自由,雖經故鄉而猶如不歸。這兩句抒寫了這次行程中的悲苦心情,而兩“出”字和兩“歸”字的重復對照,更使得聲情激蕩起來。

            頸聯兩句承首聯抒寫悲憤。上句化用杜甫《春望》“國破山河在”名句。而說“山河千古在”,意思是說,宋朝的山何是永遠存在的,不會被元朝永遠占領,言外之意是宋朝還會復興,山河有重光之日。下句是化用丁令威化鶴歌中“城郭猶是人民非”句意,是說“城郭之非”只是暫時的,也就是說,宋朝人民還要繼續反杭,繼續斗爭,廣大的城池不會被元朝永遠占據。這兩句對仗整飾,蘊蓄著極深厚的愛國感情和自信心。

            最后兩句表明自己的態度:決心餓死殉國。他出之以言,繼之山行,于是開始絕食,意欲死在家鄉。而在絕食第五天時,即已行過廬陵,沒有能死在家鄉。又過了三天,在監護人的強迫下,只好開始進食。詩中用伯夷、叔齊指責周武王代商為“以暴易暴”,因而隱居首陽山,不食周粟,采薇而食,以至餓死的故事(見《史記·伯夷列傳》),表示了蓄不投降的決心。“餓死真吾事”,說得斬釘截鐵,大義察然,而且有實際行動,不是徒托空言,感人肺腑。

            這首詩化用社甫詩句,抒寫自己的胸懷,表現出強烈的愛國感情,顯示出民族正氣。這首詩逐層遞進,聲情激蕩,不假雕飾,而自見功力。作者對杜甫的詩用力甚深,其風格亦頗相近,即于質樸之中見深厚之性情,可以說是用血和淚寫成的作品。

          《南安軍》原文、翻譯及賞析2

            南安軍

            朝代:宋代

            作者:文天祥

            原文:

            梅花南北路,風雨濕征衣。

            出嶺同誰出?歸鄉如不歸!

            山河千古在,城郭一時非。

            餓死真吾志,夢中行采薇。

            譯文

            梅花嶺上的南北路口,凄風苦雨把征衣濕透。

            越過梅嶺誰與我同路,回到家鄉卻身為俘囚。

            山河將存在萬古千秋,城郭卻哲時落入敵手。

            餓死家鄉是我的愿望,夢里采蔽在首陽山頭。

            注釋

            ⑴梅花南北路:大庾嶺上多植梅花,故名梅嶺,南為廣東南雄縣,北為江西大庾縣。

            ⑵采薇:商末孤竹君之子伯突、叔齊,當周武王伐紂時,二人扣馬而諫,商亡,逃入首陽山,誓不食周粟,采薇而食,餓死。

            參考資料:

            鄧碧清.文天祥詩文選譯:巴蜀書社,1991:115-116.

            創作背景

            帝昺祥興二年(1279年),南宋最后一個據點厓山被元軍攻陷,宋朝滅亡。文天祥在前一年被俘北行,于五月四日出大庚嶺,經南安軍(治所在今江西大庾)時寫此詩。參考資料:

            繆鉞等.宋詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,1987:1361-1362.

          《南安軍》原文、翻譯及賞析3

            原文:

            南安軍

            [宋代]文天祥

            梅花南北路,風雨濕征衣。

            出嶺同誰出?歸鄉如不歸!(不歸一作:此歸)

            山河千古在,城郭一時非。

            餓死真吾志,夢中行采薇。

            譯文及注釋:

            譯文

            由南往北走過大庾嶺口,一路風雨打濕衣裳。

            想到去南嶺時有哪些同伴,回到家鄉卻身為俘囚。

            祖國的河山千年萬世永存,城郭只是暫時落入敵手。

            絕食而死是我真正的意愿,夢中也學夷齊,吃野菜充饑等死。

            注釋

            梅花南北路:大庾嶺上多植梅花,故名梅嶺,南為廣東南雄縣,北為江西大庾縣。

            采薇:商末孤竹君之子伯突、叔齊,當周武王伐紂時,二人扣馬而諫,商亡,逃入首陽山,誓不食周粟,采薇而食,餓死。

            賞析:

            “梅花南北路,風雨濕征衣。”略點行程中的地點和景色。作者至南安軍,正跨越了大庾嶺(梅嶺)的南北兩路。此處寫梅花不是實景,而是因梅嶺而說到梅花,借以和“風雨”對照,初步顯示了行程中心情的沉重。梅嶺的梅花在風雨中搖曳,濡濕了押著兵敗后就擒、往大都受審的文天祥的兵丁的征衣,此時,一陣冰襲上了他的心頭。

            “出嶺同誰出?歸鄉如不歸!”兩句,上句是說行程的孤單,而用問話的語氣寫出,顯得分外沉痛。下句是說這次的北行,本來可以回到故鄉廬陵,但身系拘囚,不能自由,雖經故鄉而猶如不歸。這兩句抒寫了這次行程中的悲苦心情,而兩“出”字和兩“歸”字的重復對照,更使得聲情激蕩起來。

            “山河千古在,城郭一時非。”文天祥站在嶺上,遙望南安軍的西華山,以及章江,慨嘆青山與江河是永遠存在的,而城郭則由出嶺時的宋軍城郭,變成元軍所占領的城郭了,所懸之旗也將隨之易幟了。這一句暗用杜甫的“國破山河在”和丁令威的“去家千年今始歸,城郭猶是人民非”

            “餓死真吾志,夢中行采薇。”詩人文天祥寧愿絕食餓死在家鄉,也不與元兵合作。詩人常常夢見自己像伯夷、叔齊一樣在首陽山采野菜為生。這句詩用了伯夷、叔齊故事,商朝亡國后,宗室伯夷、叔齊二人,不食周粟,逃進首陽山,采野菜充饑,終于餓死在山上。從廣東開始,文天祥就開始絕食,準備餓死在家鄉,絕食八日依然沒事,就繼續進食。就在文天祥寫《南安軍》的同一年十月初一晚上,文天祥被押送到元大都,作了三年兩個月零九天的囚徒后壯烈犧牲。

            這首詩化用社甫詩句,抒寫自己的胸懷,表現出強烈的愛國感情,顯示出民族正氣。這首詩逐層遞進,聲情激蕩,不假雕飾,而自見功力。作者對杜甫的詩用力甚深,其風格亦頗相近,即于質樸之中見深厚之性情,可以說是用血和淚寫成的作品。

          《南安軍》原文、翻譯及賞析4

            南安軍 宋朝 文天祥

            梅花南北路,風雨濕征衣。

            出嶺同誰出?歸鄉如此歸!(此歸一作:不歸)

            山河千古在,城郭一時非。

            餓死真吾志,夢中行采薇。

            《南安軍》譯文

            由南往北走過大庾嶺口,一路風雨打濕衣裳。

            想到去南嶺時有哪些同伴,回到家鄉卻身為俘囚。

            祖國的河山千年萬世永存,城郭只是暫時落入敵手。

            絕食而死是我真正的意愿,夢中也學夷齊,吃野菜充饑等死。

            《南安軍》注釋

            梅花南北路:大庾嶺上多植梅花,故名梅嶺,南為廣東南雄縣,北為江西大庾縣。

            采薇:商末孤竹君之子伯夷、叔齊,當周武王伐紂時,二人扣馬而諫,商亡,逃入首陽山,誓不食周粟,采薇而食,餓死。

            《南安軍》賞析

            這首詩前兩聯敘述了行程中的地點和景色,以及作者的感慨,抒寫了這次行程中的'悲苦心情。頸聯以祖國山河萬世永存與城郭一時淪陷進行對比,突出詩人對恢復大宋江山的信念和對元人的蔑視。尾聯表明自己的態度:決心餓死殉國,完成“首丘”之義的心愿。

            “梅花南北路,風雨濕征衣。”略點行程中的地點和景色。作者至南安軍,正跨越了大庾嶺(梅嶺)的南北兩路。此處寫梅花不是實景,而是因梅嶺而說到梅花,借以和“風雨”對照,初步顯示了行程中心情的沉重。梅嶺的梅花在風雨中搖曳,濡濕了押著兵敗后就擒、往大都受審的文天祥的兵丁的征衣,此時,一陣冰襲上了他的心頭。

            “出嶺同誰出?歸鄉如不歸!”兩句,上句是說行程的孤單,而用問話的語氣寫出,顯得分外沉痛。下句是說這次的北行,本來可以回到故鄉廬陵,但身系拘囚,不能自由,雖經故鄉而猶如不歸。這兩句抒寫了這次行程中的悲苦心情,而兩“出”字和兩“歸”字的重復對照,更使得聲情激蕩起來。

            “山河千古在,城郭一時非。”文天祥站在嶺上,遙望南安軍的西華山,以及章江,慨嘆青山與江河是永遠存在的,而城郭則由出嶺時的宋軍城郭,變成元軍所占領的城郭了,所懸之旗也將隨之易幟了。這一句暗用杜甫的“國破山河在”和丁令威的“去家千年今始歸,城郭猶是人民非”。

            “餓死真吾志,夢中行采薇。”詩人文天祥寧愿絕食餓死在家鄉,也不與元兵合作。詩人常常夢見自己像伯夷、叔齊一樣在首陽山采野菜為生。這句詩用了伯夷、叔齊故事,商朝亡國后,宗室伯夷、叔齊二人,不食周粟,逃進首陽山,采野菜充饑,終于餓死在山上。從廣東開始,文天祥就開始絕食,準備餓死在家鄉,絕食八日依然沒事,就繼續進食。就在文天祥寫《南安軍》的同一年十月初一晚上,文天祥被押送到元大都,作了三年兩個月零九天的囚徒后壯烈犧牲。

            這首詩化用杜甫詩句,抒寫自己的胸懷,表現出強烈的愛國感情,顯示出民族正氣。這首詩逐層遞進,聲情激蕩,不假雕飾,而自見功力。作者對杜甫的詩用力甚深,其風格亦頗相近,即于質樸之中見深厚之性情,可以說是用血和淚寫成的作品。

            《南安軍》創作背景

            公元1279年(帝昺祥興二年),南宋厓山被元軍攻陷,宋朝滅亡。文天祥在前一年被俘北行,在五月四日出大庚嶺,經南安軍(治所在今江西大庾)時寫此詩。

          【《南安軍》原文、翻譯及賞析】相關文章:

          在軍登城樓原文翻譯及賞析01-04

          《贈秀才入軍·其十四》原文、翻譯及賞析01-31

          《鄉思》原文及翻譯賞析01-03

          綢繆原文翻譯及賞析01-03

          艷歌原文翻譯及賞析01-02

          牧童原文翻譯及賞析01-02

          風原文翻譯及賞析12-31

          蝶戀花原文翻譯及賞析12-31

          梅雨原文、翻譯及賞析12-30

          初夏原文翻譯及賞析12-29

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  思思热免费在线精品视频 | 久久精品免费看 | 亚洲中文字幕午夜福利电影 | 亚洲国产日韩欧美综合久久 | 亚洲欧美激情在线一区 | 日本欧美亚洲高清在线观看 |