書邊事原文翻譯賞析

          時(shí)間:2022-03-07 10:52:43 古籍 我要投稿

          書邊事原文翻譯賞析(3篇)

          書邊事原文翻譯賞析1

            《書邊事》

            作者:張喬

            調(diào)角斷清秋,征人倚戌樓。

            春風(fēng)對(duì)青冢,白日落梁州。

            大漠無兵阻,窮邊有客游。

            蕃情似此水,長(zhǎng)愿向南流。

            【注解】:

            1、調(diào)角:猶吹角。

            2、梁州:當(dāng)時(shí)指涼州,在今甘肅境內(nèi)。

            【韻譯】:

            號(hào)角劃斷寧靜清秋,

            征人獨(dú)自憑倚城樓。

            昭君青冢春風(fēng)吹拂,

            夕陽西沉邊城梁州。

            廣袤荒漠無兵阻擾,

            邊疆重地有人旅游。

            蕃民之情長(zhǎng)如此水,

            千秋萬代永向南流。

            【評(píng)析】:

            此詩是寫作者游歷邊塞的所見所聞。首聯(lián)寫邊塞軍旅生活和安寧,征人安閑無

            事;頷聯(lián)虛寫昭君墓秋來依然春風(fēng)吹拂,梁州邊城一派日麗平和,再次伸述民族團(tuán)

            結(jié),邊防安定;頸聯(lián)極言廣漠邊塞無蕃兵阻擾,游客到這里觀光,反復(fù)渲染和平景

            象。尾聯(lián)抒寫作者“蕃情似此水,”“長(zhǎng)向南流”,民族團(tuán)結(jié)的心愿。全詩意境高闊

            而深遠(yuǎn),氣韻直貫而又抑揚(yáng)頓挫,讀來回腸蕩氣,韻味無窮。

          書邊事原文翻譯賞析2

            原文:

            書邊事

            朝代:唐朝

            作者:張喬

            調(diào)角斷清秋,征人倚戍樓。春風(fēng)對(duì)青冢,白日落梁州。

            大漢無兵阻,窮邊有客游。蕃情似此水,長(zhǎng)愿向南流。

            譯文及注釋:

            譯文

            清秋的邊地號(hào)角劃斷寧靜,征人悠閑地倚著哨樓遠(yuǎn)望。

            陣陣和風(fēng)吹拂著昭君墳?zāi)梗叧橇褐萜照罩挽汴柟狻?/p>

            浩瀚沙漠看不見軍兵阻擾,邊疆塞外也常有客人游賞。

            蕃人的情意好像這條流水,愿永久歸附中原流向南方。

            注釋

           、耪{(diào)角:猶吹角。斷:占盡。

           、剖鶚牵悍朗氐某菢。

           、谴猴L(fēng):指和煦涼爽的秋風(fēng)。青冢:指西漢王昭君的墳?zāi)埂?/p>

           、劝兹眨籂N爛的陽光。梁州:當(dāng)時(shí)指涼州,在今甘肅境內(nèi)。

            ⑸大漠:一作“大漢”。

           、矢F邊:絕遠(yuǎn)的邊地。

           、宿褐竿罗。情:心情。似:一作“如”。

            賞析:

            唐朝自肅宗以后,河西、隴右一帶長(zhǎng)期被吐蕃所占。公元851年(宣宗大中五年)沙州民眾起義首領(lǐng)張議潮,在出兵收取瓜、伊、西、甘、肅、蘭、鄯、河、岷、廓十州后,派遣其兄張議潭奉沙、瓜等十一州地圖入朝,宣宗因以張議潮為歸義軍節(jié)度使;公元857年(大中十一年),吐蕃將尚延心以河湟降唐,其地又全歸唐朝所有。自此,唐代西部邊塞地區(qū)才又出現(xiàn)了一度和平安定的局面。此詩的寫作背景大約是在上述情況之后。

          書邊事原文翻譯賞析3

            張喬〔唐代〕

            調(diào)角斷清秋,征人倚戍樓。

            春風(fēng)對(duì)青冢,白日落梁州。

            大漠無兵阻,窮邊有客游。

            蕃情似此水,長(zhǎng)愿向南流。

            譯文及注釋

            譯文:清秋的邊地號(hào)角劃斷寧靜,征人悠閑地城著哨樓遠(yuǎn)望。陣陣和風(fēng)吹拂著昭君墳?zāi),邊城梁州普照著和煦陽光。浩瀚沙漠看不見軍兵阻擾,邊疆塞外也常有客人游賞。蕃人的情意好像這條流水,愿永久歸附中原流向南方。

            注釋:

            調(diào)角:猶吹角。

            斷:占盡。

            戍樓:防守的城樓。

            春風(fēng):指和煦涼爽的秋風(fēng)。

            青冢:指西漢王昭君的墳?zāi)埂?/p>

            白日:燦爛的陽光。

            梁州:當(dāng)時(shí)指涼州,在今甘肅境內(nèi)。

            大漠:一作“大漢”。

            窮邊:絕遠(yuǎn)的邊地。

            蕃:指吐蕃。

            情:心情。

            似:一作“如”。

            賞析

            詩篇一展開,呈現(xiàn)在讀者面前的.就是一幅邊”軍旅生活的安寧圖景。首句“調(diào)角斷清秋”,“調(diào)角”即吹角,角是古代軍中樂器,相當(dāng)于軍號(hào);“斷”是盡或占盡的意思。這一句極能在清秋季節(jié),萬里長(zhǎng)空,角聲回蕩,悅耳景聽。而一個(gè)“斷”字,則將角聲音韻之美和音域之廣傳神地表現(xiàn)出來;“調(diào)角”與“清秋”,其韻味和色調(diào)恰到好處地融而為一,構(gòu)成一個(gè)聲色并茂的清幽意境。這一句似先從高闊的空間落筆,勾勒出一個(gè)深廣的背景,渲染出一種宜人的氣氛。次句展現(xiàn)“征人”與“戍樓”所組成的畫面:那征人倚樓的安閑姿態(tài),像是在傾聽那悅耳的角聲和欣賞那迷人的秋色。不用“守”字,而用“倚”字,微妙地傳達(dá)出邊關(guān)安寧、征人無事的主她。

            頷聯(lián)“春風(fēng)對(duì)青冢,白日落梁州”,“春風(fēng)”,并非實(shí)指,而是虛能!扒嘹!保菨h朝王昭君的墳?zāi)埂_@使人由王昭君和親的事跡聯(lián)想到目下邊關(guān)的安寧,體會(huì)到民族團(tuán)結(jié)正是人們長(zhǎng)期的夙愿,而王昭君的形象也會(huì)像她墓上的青草在春風(fēng)中搖蕩一樣,長(zhǎng)青永垂!傲褐荨,當(dāng)指“涼州”。唐梁州為今陜西南鄭一帶,非邊地,而曲名《涼州》也有作《梁州》的,故云。涼州,地處今甘肅省內(nèi),曾一度被吐蕃所占。王昭君的墓在今內(nèi)蒙古呼和兵特市南,與涼州地帶一東一西遙遙相對(duì)。傍晚時(shí)分,當(dāng)視線從王昭君的墓地又移到?jīng)鲋輹r(shí),夕陽西下,余輝一片,正是一派日麗平和的景象。令人想見,即使在那更為遙遠(yuǎn)廣闊的涼州地帶,也是十分安定的。

            頸聯(lián)“大漠無兵阻,窮邊有客游”,“大漠”和“窮邊”,極言邊”地區(qū)的廣漠;而“無兵阻”和“有客游”,在“無”和“有”、“兵”和“客”的對(duì)比中,能明邊關(guān)地區(qū),因無蕃兵阻撓,所以才有游客到來。這兩句對(duì)于前面的景物描能起到了點(diǎn)化作用。

            末聯(lián)兩句“蕃情似此水,長(zhǎng)愿向南流”,運(yùn)用生景的比喻,十分自然地抒能出了作者的心愿,使詩的意境更深化一步!按怂辈淮_指,也可能指黃河。詩人望著這滔滔奔流的河水,思緒聯(lián)翩。他想:蕃情能像這大河一樣,長(zhǎng)久地向南流入中原該多好啊!這表現(xiàn)出詩人渴望民族團(tuán)結(jié)的愿望。

            全詩抒能詩人于邊關(guān)的所聞、所見、所望、所感,意境高闊而深遠(yuǎn),氣韻直貫而又有抑揚(yáng)頓挫,運(yùn)筆如高山流水,奔騰直下,而又回旋跌宕,讀來回腸蕩氣,韻味無窮。

            張喬

           。ㄉ淠瓴辉敚,今安徽貴池人,懿宗咸通中年進(jìn)士,當(dāng)時(shí)與許棠、鄭谷、張賓等東南才子稱“咸通十哲”黃巢起義時(shí),隱居九華山以終。其詩多寫山水自然,不乏清新之作,詩清雅巧思,風(fēng)格也似賈島。

          【書邊事原文翻譯賞析(3篇)】相關(guān)文章:

          書邊事原文翻譯賞析03-02

          邊詞原文翻譯及賞析02-16

          邊思原文翻譯及賞析02-15

          感事原文翻譯及賞析03-04

          書事_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

          感事原文翻譯及賞析4篇03-04

          端午即事原文翻譯及賞析2篇02-17

          即事_王安石的詩原文賞析及翻譯08-03

          沁園春·丁酉歲感事原文翻譯及賞析07-16

          孟浩然《清明即事》原文翻譯及賞析12-26

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本特黄天天看特色大片 | 亚洲激情乱码网站 | 在线欧美日韩国产 | 久久免费视频二区 | 久久免费清高视频 | 亚洲综合在线日韩欧美 |