朝中措·代譚德稱作原文翻譯及賞析

          時(shí)間:2022-03-08 10:33:58 古籍 我要投稿

          朝中措·代譚德稱作原文翻譯及賞析

          朝中措·代譚德稱作原文翻譯及賞析1

            原文:

            怕歌愁舞懶逢迎。

            妝晚托春酲。

            總是向人深處,當(dāng)時(shí)枉道無情。

            關(guān)心近日,啼紅密訴,剪綠深盟。

            杏館花陰恨淺,畫堂銀燭嫌明。

            譯文

            譚氏心愛之人懶于送往迎來,所以她怕唱歌,愁跳舞,所以故意病春酒而遲遲不去梳洗打扮。她性格內(nèi)向,總是把愛人放在內(nèi)心深處深藏不露,所以不能說她是一個(gè)缺乏情感的人。

            譚氏關(guān)心戀人近況,因而想象她雙淚啼紅,秘密寫信,傾訴衷腸。戀人向譚氏說了很多柔情蜜意的話語,山盟海誓,以表達(dá)堅(jiān)貞的愛情。想起那時(shí)在杏花館內(nèi),倆人在深深的花陰之中,沒人能看得見,但是她卻還嫌那花陰淺不避人;兩人同宿畫堂,本來是普通的銀燭,而她卻羞于見光,嫌燭光太明。

            注釋

            朝中措:詞牌名,宋以前舊曲,名為《照江梅》《芙蓉曲》。雙調(diào)四十八字,前片四句三平韻,后片四句兩平韻。

            譚德稱:名季壬,字德稱,西蜀名士。為崇慶府學(xué)教授,徙成都。與陸游交往甚密。

            春酲(chéng):春日病酒。酲,喝醉了神志不清。

            向人:愛人。向,愛。

            啼紅:用魏文帝美人薛靈蕓的典故。靈蕓被選人宮時(shí),以玉吐壺盛淚,壺呈紅色,淚凝如血。

            剪綠:剪燭。綠,綠燭。

            深盟:即盟誓態(tài)度堅(jiān)決。

            杏館:種有杏樹的院落。

            畫堂:裝飾豪華的臥房。

            賞析:

            ①春酲:春日病酒。酲:病酒,謂經(jīng)宿飲酒,故曰酲。

            【評解】

            陸游在蜀期間,曾寫作《朝中措》詠梅詞三首,此為其中之一。詞人以擬人化手法,

            抒寫梅花因不喜歌舞逢迎,而被視為“無情”。下片寫近日啼紅剪綠,百花競艷,鶯歌

            燕舞,春滿人間。全詞清雅含蓄,委婉多情。亦梅亦人,寄喻殊深。

          朝中措·代譚德稱作原文翻譯及賞析2

            原文:

            怕歌愁舞懶逢迎。妝晚托春酲。總是向人深處,當(dāng)時(shí)枉道無情。

            關(guān)心近日,啼紅密訴,剪綠深盟。杏館花陰恨淺,畫堂銀燭嫌明。

            譯文

            譚氏心愛之人懶于送往迎來,所以她怕唱歌,愁跳舞,所以故意病春酒而遲遲不去梳洗打扮。她性格內(nèi)向,總是把愛人放在內(nèi)心深處深藏不露,所以不能說她是一個(gè)缺乏情感的人。

            譚氏關(guān)心戀人近況,因而想象她雙淚啼紅,秘密寫信,傾訴衷腸。戀人向譚氏說了很多柔情蜜意的話語,山盟海誓,以表達(dá)堅(jiān)貞的愛情。想起那時(shí)在杏花館內(nèi),倆人在深深的花陰之中,沒人能看得見,但是她卻還嫌那花陰淺不避人;兩人同宿畫堂,本來是普通的銀燭,而她卻羞于見光,嫌燭光太明。

            注釋

            朝中措:詞牌名,宋以前舊曲,名為《照江梅》《芙蓉曲》。雙調(diào)四十八字,前片四句三平韻,后片四句兩平韻。

            譚德稱:名季壬,字德稱,西蜀名士。為崇慶府學(xué)教授,徙成都。與陸游交往甚密。

            春酲(chéng):春日病酒。酲,喝醉了神志不清。

            向人:愛人。向,愛。

            啼紅:用魏文帝美人薛靈蕓的典故。靈蕓被選人宮時(shí),以玉吐壺盛淚,壺呈紅色,淚凝如血。

            剪綠:剪燭。綠,綠燭。

            深盟:即盟誓態(tài)度堅(jiān)決。

            杏館:種有杏樹的院落。

            畫堂:裝飾豪華的臥房。

            賞析:

            這首詞是陸游代譚德稱而作,所寫對象似是譚氏的心愛之人。詞中塑造了一位嬌羞怕人、愛心深藏而情感卻熾烈如火的.女性形象。

            上片起首二句寫譚氏心愛之人不樂逢迎。因?yàn)閼杏谒屯瓉恚运鲁瑁钐瑁室獠〈壕贫t遲不去梳洗打扮。這表明譚氏的戀人是一位文靜自潔、不樂往來應(yīng)酬的女性。“總是向人深處,當(dāng)時(shí)枉道無情。”寫譚氏戀人的愛心深藏。“向人”,就是愛人,此指愛譚德稱。“向人深處”,寫的是內(nèi)心深處愛人,而表面不動聲色。這表明戀人的性格內(nèi)向,深藏不露,莫說她是一個(gè)缺乏情感的人。

            下片起首三句“關(guān)心近日,啼紅密訴,剪綠深盟”,寫譚氏關(guān)心戀人近況。譚氏關(guān)心戀人近況,因而想象她雙淚啼紅,秘密寫信,傾訴衷腸。“剪綠深盟”,“剪綠”即剪綠裁紅,當(dāng)時(shí)用以形容男女之間所說的情話;“啼紅密訴,剪綠深盟”,形容戀人向譚氏說了很多柔情蜜意的話語,山盟海誓,以表達(dá)堅(jiān)貞的愛情。至此戀人深藏的愛心終于有了一個(gè)充分表露的機(jī)會。煞尾二句“杏館花陰恨淺,畫堂銀燭嫌明”,聯(lián)想往昔戀人嬌羞畏人的情形。在認(rèn)識到心愛之人乃一位愛心深藏不露卻又熾烈如火的女性之后,譚氏不由得回憶起以前倆人相處時(shí)的一幕幕情景。那時(shí)在杏花館內(nèi),倆人在深深的花陰之中,無人可見,但是她卻還恨那花陰淺不避人;兩人同宿畫堂,本來是普通的銀燭,而她卻羞于見光,嫌燭光太明。譚氏聯(lián)想至此,對于戀人那嬌羞畏人的性格,認(rèn)識得就更加深刻明確了。

            這實(shí)際上是一首優(yōu)美動人的愛情詞,詞中塑造了一位個(gè)性鮮明、栩栩如生的女性形象。筆觸婉曲深細(xì),內(nèi)涵豐贍而語極簡煉,是陸游愛情詞中的佳作之一。

          【朝中措·代譚德稱作原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          朝中措·梅原文翻譯及賞析02-22

          朝中措·梅原文及賞析02-22

          朝中措·平山堂原文及賞析02-18

          陸游《朝中措》原文及賞析07-14

          朝中措·梅_陸游的詞原文賞析及翻譯08-03

          《朝中措·為人壽》古詩及翻譯10-29

          朝中措·送劉仲原甫出守維揚(yáng)_歐陽修的詞原文賞析及翻譯08-03

          代秋情_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

          水調(diào)歌頭·送章德茂大原文翻譯及賞析08-30

          滿江紅·代王夫人作原文、賞析及翻譯09-26

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲欧洲视频一区直播在线 | 午夜免费福利视频 | 中文字幕乱码免费专区 | 亚洲中文字幕精品久久 | 中文字幕乱码精品久久久久 | 日韩AⅤ精品国内在线 |