角弓原文翻譯及賞析

          時(shí)間:2022-03-21 17:53:48 古籍 我要投稿

          角弓原文翻譯及賞析2篇

          角弓原文翻譯及賞析1

            原文:

            角弓

            骍骍角弓,翩其反矣。

            兄弟婚姻,無(wú)胥遠(yuǎn)矣。

            爾之遠(yuǎn)矣,民胥然矣。

            爾之教矣,民胥效矣。

            此令兄弟,綽綽有裕。

            不令兄弟,交相為愈。

            民之無(wú)良,相怨一方。

            受爵不讓?zhuān)劣谝阉雇觥?/p>

            老馬反為駒,不顧其后。

            如食宜饇,如酌孔取。

            毋教猱升木,如涂涂附。

            君子有徽猷,小人與屬。

            雨雪瀌瀌,見(jiàn)晛曰消。

            莫肯下遺,式居婁驕。

            雨雪浮浮,見(jiàn)晛曰流。

            如蠻如髦,我是用憂(yōu)。

            譯文:

            調(diào)好角弓繃緊弦,弦弛便向反面轉(zhuǎn)。兄弟姻親一家人,相互親愛(ài)不疏遠(yuǎn)。

            你和兄弟太疏遠(yuǎn),民眾就會(huì)跟著干。你能言傳加身教,民眾互相來(lái)仿效。

            彼此和睦親兄弟,感情深厚少怨怒。彼此不和親兄弟,相互殘害全不顧。

            民眾心地如不善,就會(huì)相互成積怨。接受爵祿不相讓?zhuān)喌阶约旱览硗?/p>

            老馬當(dāng)作駒使喚,不顧其后生禍患。如像吃飯只宜飽,又像喝酒不貪歡。

            猴子爬樹(shù)不用教,如泥涂墻容易牢。君子善政去引導(dǎo),小民自然跟著跑。

            雪花落下滿(mǎn)天飄,一見(jiàn)陽(yáng)光全融銷(xiāo)。居于上位不謙恭,別人學(xué)樣耍高傲。

            雪花落下飄悠悠,一見(jiàn)陽(yáng)光化水流。無(wú)良小人像蠻髦,對(duì)此我心深煩憂(yōu)。

            注釋?zhuān)?/strong>

            1、角弓:兩端用獸角裝飾的弓。

            2、骍(xīn)骍:弦和弓調(diào)和的樣子。

            3、翩:此指反過(guò)來(lái)彎曲的樣子。

            4、昏姻:即“婚姻”,指姻親。

            5、胥(xū):相。遠(yuǎn):疏遠(yuǎn)。

            6、胥:皆。然:這樣。

            7、教:教導(dǎo)。

            8、效:仿效,效法。

            9、令:善。

            10、綽綽:寬裕舒緩的樣子。裕:寬大。

            11、不令:不善,指兄弟不相友善。

            12、瘉(yù):病,此指殘害。

            13、亡:通“忘”。

            14、饇(yù):飽。

            15、孔:恰如其分。

            16、猱(náo):猿類(lèi),善攀援。

            17、涂:泥土。附:沾著。

            18、徽:美。猷(yóu):道。

            19、與:從,屬,依附。

            20、瀌(biāo)瀌:下雪很盛的樣子。

            21、晛(xiàn):日氣。

            22、遺:通“隤”,柔順的樣子。

            23、式:用,因也。婁:借為“屢”。

            24、浮浮:與“瀌瀌”義同。

            25、蠻、髦(máo):南蠻與夷髦,古代對(duì)西南少數(shù)民族的稱(chēng)呼。

            賞析:

            全詩(shī)共八章,取喻多奇。首章“騂騂角弓,翩其反矣”,是用角弓不可松弛暗喻兄弟之間不可疏遠(yuǎn)。“兄弟昏姻”是同類(lèi)連及,并無(wú)確指,著重點(diǎn)是同宗兄弟。“兄弟昏姻,無(wú)胥遠(yuǎn)矣”,為全詩(shī)主題句,以下各章,多方申述,皆以此為本。

            第二章敘說(shuō)疏遠(yuǎn)王室父兄的危害。“爾之遠(yuǎn)矣,民胥然矣;爾之教矣,民胥效矣”,四句皆以語(yǔ)氣詞煞尾,父兄口氣,語(yǔ)重心長(zhǎng)。作為君王而與自家兄弟疏遠(yuǎn),結(jié)果必然是上行下效,民風(fēng)丕變,教化不存。

            第三章用兄弟之間善與不善的兩種不同結(jié)果增強(qiáng)說(shuō)服的效果。和善的兄弟相互平安相處,泰然自得,不和的兄弟相互殘害,不能自保。如果說(shuō)這一章還是因說(shuō)理的需要而作的正反兩方面的假設(shè),那么第四章則是通過(guò)現(xiàn)實(shí)中已成為風(fēng)氣的責(zé)人不責(zé)己的小人做法直言王行不善的社會(huì)惡果。“民之無(wú)良,相怨一方;受爵不讓?zhuān)劣诩核雇觥保簧屏嫉男值荛g只知相互怨怒,不顧禮儀道德,為爭(zhēng)爵祿地位各不相讓?zhuān)婕耙患盒±阃舜蟮隆?/p>

            第五、六兩章以奇特的比喻、切直的口吻從正反兩方面勸誘周王。只有自身行為合乎禮儀,才能引導(dǎo)小民相親為善。“老馬反為駒,不顧其后”,取譬新奇,以物喻人,指責(zé)小人不知優(yōu)老而顛倒常情的乖戾荒唐,一個(gè)“反”字凸現(xiàn)出強(qiáng)烈的感情色彩。“如食宜饇,如酌孔取”,正面教導(dǎo)養(yǎng)老之道。第六章更是新意新語(yǔ)競(jìng)出。“毋教猱升木,如涂涂附”;用猿猴不用教也會(huì)上樹(shù),泥巴涂在泥上自然粘牢比喻小人本性無(wú)德,善于攀附,如果上行不正,其行必有過(guò)之。后兩句“君子有徽猷,小人與屬”,又是正面勸戒,如果周王有美德,小民也會(huì)改變惡習(xí),相親為善的。此意與后世所謂“君子之德風(fēng),小人之德草”,正相一致。

            詩(shī)的最后兩章以雪花見(jiàn)日而消融,反喻小人之驕橫而無(wú)所節(jié)制和不可理喻。“莫肯下遺,式居婁驕”和“如蠻如髦”說(shuō)的是小人,卻暗指周王無(wú)道。有鑒于此,詩(shī)人不禁長(zhǎng)嘆“我是用憂(yōu)”,此“憂(yōu)”非為自身憂(yōu),也非為小人憂(yōu),而是為國(guó)家為天下而深懷憂(yōu)患。

            全詩(shī)因是父兄口吻,所以“少微婉,多切直”(陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》引孫鑛語(yǔ)),少了一些通常意義上的詩(shī)味。又正因?yàn)槭歉感挚谖牵?shī)以氣貫通,或取譬,或直言,都在光怪陸離中顯示出一種酣暢,一種奔涌的激情。因此孫鑛給出“風(fēng)骨自高奇”的評(píng)價(jià)。

          角弓原文翻譯及賞析2

            原文

            骍骍角弓,翩其反矣。兄弟婚姻,無(wú)胥遠(yuǎn)矣。

            爾之遠(yuǎn)矣,民胥然矣。爾之教矣,民胥效矣。

            此令兄弟,綽綽有裕。不令兄弟,交相為愈。

            民之無(wú)良,相怨一方。受爵不讓?zhuān)劣谝阉雇觥?/p>

            老馬反為駒,不顧其后。如食宜饇,如酌孔取。

            毋教猱升木,如涂涂附。君子有徽猷,小人與屬。

            雨雪瀌瀌,見(jiàn)晛曰消。莫肯下遺,式居婁驕。

            雨雪浮浮,見(jiàn)晛曰流。如蠻如髦,我是用憂(yōu)。

            翻譯

            角弓精心調(diào)整好,弦弛便向反面轉(zhuǎn)。兄弟婚姻一家人,不要相互太疏遠(yuǎn)。

            你和兄弟太疏遠(yuǎn),百姓都會(huì)跟著干。你是這樣去教導(dǎo),百姓都會(huì)跟著跑。

            彼此和睦親兄弟,感情深厚少怨怒。彼此不和親兄弟,相互殘害全不顧。

            有些人心不善良,相互怨恨另一方。接受爵祿不謙讓?zhuān)喌阶约旱览硗?/p>

            老馬當(dāng)作馬駒使,不念后果會(huì)如何。如給飯吃要吃飽,酌酒最好量適合。

            不教猴子會(huì)爬樹(shù),好比泥上沾泥土。君子如果有美德,小人自然來(lái)依附。

            雪花落下滿(mǎn)天飄,一見(jiàn)陽(yáng)光全融銷(xiāo)。小人不肯示謙恭,反而屢屢要驕傲。

            雪花落下飄悠悠,一見(jiàn)陽(yáng)光化水流。小人無(wú)禮貌粗野,我心因此多煩憂(yōu)。

            注釋

            (1)骍(xīn)骍:弦和弓調(diào)和的樣子。

            (2)翩:此指反過(guò)來(lái)彎曲的樣子。

            (3)昏姻:指異姓兄弟。

            (4)胥:相。

            (5)胥:皆。

            (6)令:善。

            (7)綽綽:寬裕舒緩的樣子。裕:寬大。

            (8)瘉(yù):病,此指殘害。

            (9)亡:通“忘”。

            (10)饇(yù):飽。

            (11)孔:恰如其分。

            (12)猱(náo):猿類(lèi),善攀援。

            (13)涂:泥土。附:沾著。

            (14)徽:美。猷:道。

            (15)與:從,屬,依附。

            (16)瀌(biāo)瀌:下雪很盛的樣子。

            (17)晛(xiàn):日氣。

            (18)遺:通“隤”,柔順的樣子。

            (19)式:用,因也。婁:借為“屢”。

            (20)浮浮:與“瀌瀌”義同。

            (21)蠻、髦:南蠻與夷髦,古代對(duì)西南少數(shù)民族的稱(chēng)呼。

            賞析

            關(guān)于《角弓》的主題,《毛詩(shī)序》已說(shuō)得相當(dāng)明白:“《角弓》,父兄刺幽王也。不親九族而好讒佞,骨肉相怨,故作是詩(shī)也。”雖然詩(shī)中所刺,是否確指幽王難以認(rèn)定,但為王室父兄刺王好近小人,不親九族,而骨肉相怨的作品是可信的。從社會(huì)分析的角度看,這首詩(shī)反映的實(shí)際上是遠(yuǎn)自父系氏族社會(huì)沿襲而來(lái)的一種宗法思想,也就是以宗族為紐帶而相互依存結(jié)為政治經(jīng)濟(jì)勢(shì)力的思想。雖然在詩(shī)的第一章提及兄弟昏姻,好像是將同姓兄弟與異姓兄弟并說(shuō),以至于何楷以為這首詩(shī)是“刺幽王寵任昏姻而疏遠(yuǎn)兄弟之詩(shī)”(《詩(shī)經(jīng)世本古義》)。但從詩(shī)第三章兩提兄弟不及昏姻可見(jiàn)詩(shī)的重點(diǎn)是落在同姓兄弟上的。

            全詩(shī)共八章,取喻多奇,因而給人“光怪陸離,眩人耳目”的感覺(jué),仔細(xì)誦讀,方可發(fā)現(xiàn)各章之間確有內(nèi)在脈絡(luò)流動(dòng),且有機(jī)交融,渾然一體。

            首章“騂騂角弓,翩其反矣”,是用角弓不可松弛暗喻兄弟之間不可疏遠(yuǎn)。“兄弟昏姻”已如前所述,是同類(lèi)連及,并無(wú)確指,著重點(diǎn)是同宗兄弟。“兄弟昏姻,無(wú)胥遠(yuǎn)矣”,為全詩(shī)主題句,以下各章,多方申述,皆以此為本。

            第二章敘說(shuō)疏遠(yuǎn)王室父兄的危害。“爾之遠(yuǎn)矣,民胥然矣;爾之教矣,民胥效矣”,四句皆以語(yǔ)氣詞煞尾,父兄口氣,語(yǔ)重心長(zhǎng)。作為君王而與自家兄弟疏遠(yuǎn),結(jié)果必然是上行下效,民風(fēng)丕變,教化不存。

            第三章用兄弟之間善與不善的兩種不同結(jié)果增強(qiáng)說(shuō)服的效果。和善的`兄弟相互平安相處,泰然自得,不和的兄弟相互殘害,不能自保。如果說(shuō)這一章還是因說(shuō)理的需要而作的正反兩方面的假設(shè),那么第四章則是通過(guò)現(xiàn)實(shí)中已成為風(fēng)氣的責(zé)人不責(zé)己的小人做法直言王行不善的社會(huì)惡果。“民之無(wú)良,相怨一方;受爵不讓?zhuān)劣诩核雇觥保簧屏嫉男值荛g只知相互怨怒,不顧禮儀道德,為爭(zhēng)爵祿地位各不相讓?zhuān)婕耙患盒±阃舜蟮隆K早娦试疲骸啊嘣挂环健f(shuō)盡千古人情。‘受爵不讓’是相怨之根。故‘老馬’以下皆承此意。”(《評(píng)點(diǎn)詩(shī)經(jīng)》)

            第五、六兩章以奇特的比喻、切直的口吻從正反兩方面勸誘周王。只有自身行為合乎禮儀,才能引導(dǎo)小民相親為善。“老馬反為駒,不顧其后”,取譬新奇,以物喻人,指責(zé)小人不知優(yōu)老而顛倒常情的乖戾荒唐,一個(gè)“反”字凸現(xiàn)出強(qiáng)烈的感情色彩。“如食宜饇,如酌孔取”,正面教導(dǎo)養(yǎng)老之道。第六章更是新意新語(yǔ)競(jìng)出。“毋教猱升木,如涂涂附”;用猿猴不用教也會(huì)上樹(shù),泥巴涂在泥上自然粘牢比喻小人本性無(wú)德,善于攀附,如果上行不正,其行必有過(guò)之。后兩句“君子有徽猷,小人與屬”,又是正面勸戒,如果周王有美德,小民也會(huì)改變惡習(xí),相親為善的。此意與后世所謂“君子之德風(fēng),小人之德草”,正相一致。

            詩(shī)的最后兩章以雪花見(jiàn)日而消融,反喻小人之驕橫而無(wú)所節(jié)制和不可理喻。“莫肯下遺,式居婁驕”和“如蠻如髦”說(shuō)的是小人,卻暗指周王無(wú)道。有鑒于此,詩(shī)人不禁長(zhǎng)嘆“我是用憂(yōu)”,此“憂(yōu)”非為自身憂(yōu),也非為小人憂(yōu),而是為國(guó)家為天下而深懷憂(yōu)患。

            全詩(shī)因是父兄口吻,所以“少微婉,多切直”(陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》引孫緘語(yǔ)),少了一些通常意義上的詩(shī)味。又正因?yàn)槭歉感挚谖牵?shī)以氣貫通,或取譬,或直言,都在光怪陸離中顯示出一種酣暢,一種奔涌的激情。孫鑛所給的“風(fēng)骨自高奇”的評(píng)價(jià)可謂知音之論。

          【角弓原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

          彤弓原文、翻譯及賞析03-08

          水調(diào)歌頭·落日古城角原文翻譯及賞析11-11

          水調(diào)歌頭·落日古城角 原文、翻譯及賞析08-23

          霜天曉角·梅原文翻譯及賞析(3篇)03-07

          水調(diào)歌頭·落日古城角原文翻譯及賞析2篇11-23

          水調(diào)歌頭·弓劍出榆塞原文及賞析08-18

          霜天曉角·梅原文翻譯及賞析通用3篇03-07

          水調(diào)歌頭·落日古城角_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

          關(guān)雎原文翻譯及賞析03-15

          大明原文翻譯及賞析03-15

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲精品国自产拍在线观看 | 亚洲精品中文字幕乱码无线 | 亚洲国产综合精品视频 | 五月丁香婷婷天堂 | 偷拍精品久久91 | 中文字幕你懂的在线 |