《竹馬子·登孤壘荒涼》柳永宋詞注釋翻譯賞析

          時間:2022-04-12 12:42:13 古籍 我要投稿

          《竹馬子·登孤壘荒涼》柳永宋詞注釋翻譯賞析

            品簡介《竹馬子·登孤壘荒涼》是宋代詞人柳永晚年的羈旅行役之作。此詞通過登臨感懷,抒發(fā)孤獨憂傷的愁緒,寄托一種美人遲暮、前途無望的感慨,境界廖廊,極蒼涼之致。上闋寫初秋雨后凄涼,殘蟬噪晚,詞人登高望遠,觸景生情,不由地追憶以前在京城的歡樂;下闋感嘆自己愁懷難遣,朋友難聚,又正值秋晚,暮鴉飛鳴,殘陽西落,江城蕭索更令人感傷。全詞層層鋪敘,情景交融,措辭雅麗,善用典故,表現(xiàn)出詞人高雅的文化修養(yǎng)和善于借景言情的深厚功力。

          《竹馬子·登孤壘荒涼》柳永宋詞注釋翻譯賞析

            作品原文

            竹馬子⑴

            登孤壘荒涼⑵,危亭曠望⑶,靜臨煙渚⑷。對雌霓掛雨⑸,雄風拂檻⑹,微收煩暑⑺。漸覺一葉驚秋⑻,殘蟬噪晚⑼,素商時序⑽。覽景想前歡⑾,指神京,非霧非煙深處。

            向此成追感,新愁易積,故人難聚。憑高盡日凝佇⑿。贏得消魂無語⒀。極目霽靄霏微⒁,暝鴉零亂⒂,蕭索江城暮⒃。南樓畫角⒄,又送殘陽去。

            作品注釋

            ⑴竹馬子:詞牌名。又名竹馬兒。雙調,103字,仄韻。

            ⑵孤壘:孤零零的昔日營壘。壘:軍用建筑物。

            ⑶危亭曠望:在高亭上遠望。

            ⑷煙渚:籠罩著霧氣的水中沙洲。

            ⑸雌霓掛雨:彩虹橫空,天地間還帶有雨水的濕氣。雌霓:彩虹雙出,色彩鮮艷為主虹,色彩暗淡為副虹,雌霓是副虹。

            ⑹雄風拂檻:強勁之風吹拂欄桿。

            ⑺微收煩暑:悶熱的暑氣稍有收斂。煩:一作“殘”。

            ⑻一葉驚秋:見一片黃葉落下,猛地意識到秋天來了。

            ⑼殘蟬噪晚:經歷了夏天而殘余的蟬在晚暮時分叫得更加起勁。

            ⑽素商時序:秋天接著次序即將代替夏天到來。素商:秋天。時序:春夏秋冬的代換次序。

            ⑾前歡:從前與故人歡聚的情景。

            ⑿盡日:整天。

            ⒀贏得:換得。消魂:情思惆悵。

            ⒁極目:盡力遠望。霏微:朦朧的樣子。

            ⒂暝:天黑。

            ⒃蕭索:蕭疏冷落。

            ⒄畫角:古管樂器。傳自西羌。形如竹筒,本細末大,以竹木或皮革等制成,因表面有彩繪,故稱。發(fā)聲哀厲高亢,古時軍中多用以警昏曉,振士氣,肅軍容。帝王出巡,亦用以報警戒嚴。

            作品譯文

            登上孤立的營壘,看去一片荒涼,從危亭上從臺上遠望,靜視著沙洲上都是煙云茫茫。面對著雌霓下起雨來,突然一陣狂風吹拂欄檻,微微趕走了夏季的炎熱。漸漸感到一片飄零的落葉,送來了秋寒,幾只鳴叫的秋蟬嗚噪著,天晚的悲楚,開始了寒秋時節(jié)的新景。

            我觀覽著眼前景物,想起往日的歡情,指點京都,就是那似煙非煙的彩云深處。面對如此情景,我不由得傷感,新愁添加,故人難于相見。我登高憑欄整日里望遠,最后百感交集。極目處雨后晴云,薄霧彌漫像迷蒙的細雨,黃昏里歸巢的烏鴉亂紛紛聚在一起,蕭條冷落的江城已是暮色迷離。城南角樓吹響了音樂,又送走一抹殘陽沉入大地。

            作品鑒賞

            《竹馬子》是柳永的自度曲。從意境上講,這首詞屬柳永的雅詞,其中不只抒發(fā)了個人的離愁別恨,而且也是對封建文人命運的憑吊,整體情緒沉郁深遠。

            這首詞是詞人漫游江南時抒寫離情別緒之作,所表現(xiàn)的景象雄渾蒼涼。詞人將古壘殘壁與酷暑新涼交替之際的特異景象聯(lián)系起來,抒寫了壯士悲秋的感慨。

            “雌霓”是虹的一種,色澤偏暗。“雄風”是清涼勁健之風。這兩個詞語雅致而考究,表現(xiàn)了夏秋之交雨后的特有現(xiàn)象。孤壘危亭之上,江邊煙渚之側,更加能夠感到時序變換。孤壘、煙渚、雌霓、雄風,這一組意象構成了雄渾蒼涼的藝術意境,詞意的發(fā)展以“漸覺”兩字略作一頓,以“一葉驚秋,殘蟬噪晚”進一步點明時序。“素商”即秋令。這里,詞人的悲秋情緒逐漸向傷離意緒發(fā)展,于是他又“覽景想前歡”了。從“前歡”一語來推測,詞中所懷念當是帝都汴京和作者過從甚密的一位歌妓。可是往事已如過眼煙云,帝都汴京遙遠難以重到。

            上闋的結句已開始從寫景向抒情過渡,下闋便緊接而寫“想前歡”的心情。柳永不像其他詞里將“想前歡”寫得具體形象,而是僅寫出眼前思念時的痛苦情緒。“新愁易積,故人難聚”,很具情感表達的深度。離別之后,舊情難忘,因離別更添加新愁;又因難聚難忘,新愁愈加容易堆積,以致使人無法排遣。“易”和“難”既是對比關系又是因果關系,這對比與因果就是所謂“成追感”的內容。“盡日凝佇”、“消魂無語”形象地表現(xiàn)了無法排遣離愁的精神狀態(tài),也充分流露出對故人的誠摯而深刻的思念,并把這種情緒發(fā)揮到極致。最后作者巧妙地以黃昏的.霽靄、歸鴉、角聲、殘陽的蕭索景象來襯托和強化悲苦的離情別緒。特別是結尾“南樓畫角,又送殘陽去”兩句,意味極為深長,把一已羈旅苦愁拓展為人世興衰的浩嘆。

            這首詞虛實相生,情與景的處理上表現(xiàn)出極高的藝術造詣。上片首九句寫景,屬實寫;后三句寫情屬虛寫。虛實相生,善于抓住時序變化,描繪了特定環(huán)境中的景色,奠定了全詞的抒情基調。下片則相反,前五句抒情,屬虛寫;后五句寫景,屬實寫,以景結情,情景交融。這種交錯的布局,不僅使整體結構富于變化,而且如實地反映了作者思想感情特定環(huán)境中活動變化的過程。其間大量運用雙聲詞,如“一葉”、“殘蟬”等;以及疊韻詞,如“荒涼”、“曠望”等;多處句間用韻,如“涼”與“望”、“雨”與“暑”等。句中平仄四聲的交錯運用,從而造成音律諧婉、鏗鏘動人的妙境。全詞意脈相承,嚴謹含蓄;景凄情哀,鋪敘有致;意境開闊,格調清雅,氣韻渾厚;語言清麗,音律諧婉,悲楚動人,是一首優(yōu)秀的長調慢詞。

            作者簡介

            柳永(約984年—約1053年),宋代詞人。字耆卿,原名三變,字景莊,崇安(今屬福建省武夷山市)人。公元1034年(景祐元年)進士。官至屯田員外郎。排行第七,世稱柳七或柳屯田。為人放蕩不羈,終身潦倒。善為樂章,長于慢詞。其詞多描繪城市風光與歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情。詞風婉約,詞作甚豐,是北宋第一個專力寫詞的詞人。創(chuàng)作慢詞獨多,發(fā)展了鋪敘手法,在詞史上產生了較大的影響,特別是對北宋慢詞的興盛和發(fā)展有重要作用。詞作流傳極廣,有“凡有井水飲處皆能歌柳詞”之說。生平亦有詩作,惜傳世不多。有《樂章集》。

          【《竹馬子·登孤壘荒涼》柳永宋詞注釋翻譯賞析】相關文章:

          柳永《竹馬子·登孤壘荒涼》介紹08-24

          柳永的詞《竹馬子》注釋翻譯及賞析07-27

          宋詞三百首·柳永《竹馬子》12-05

          竹馬子柳永詩詞賞析12-22

          柳永《滿江紅》注釋翻譯賞析08-31

          柳永《曲玉管》注釋翻譯及賞析07-27

          柳永《晝夜樂》的作者注釋翻譯賞析08-31

          秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯10-17

          《戚氏·晚秋天》柳永宋詞翻譯及賞析12-26

          宋詞·柳永《采蓮令》賞析12-14

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线看欧美十八禁网站 | 视频二区素人制服国产 | 午夜精品久久久久久久久久 | 亚洲中文字幕精品乱码 | 一本大道香蕉久在线播放 | 在线资源AV每日更新不卡 |