贈秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析

          時間:2022-04-12 16:25:52 古籍 我要投稿

          贈秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析

          贈秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析1

            原文

            息徒蘭圃,秣馬華山。

            流磻平皋,垂綸長川。

            目送歸鴻,手揮五弦。

            俯仰自得,游心太玄。

            嘉彼釣翁,得魚忘筌。

            郢人逝矣,誰與盡言?

            翻譯

            譯文

            我們的部隊于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬,在水邊的原野用石彈(磻)打鳥,在長河里釣魚。一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。一舉一動都悠然自得。對大自然的奧妙之道能夠心領神會,十分快樂!不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚,忘掉了筌(捕魚工具)的風神。(以上幾句委婉地勸諭其兄歸隱田園,享受大自然的樂趣,放棄軍旅生活。)同心同德的郢人已經死了,這些話跟誰多說了都沒用。(作者擔心嵇喜與他志趣相異,難以接受其勸諭,表示惋惜。)

            注釋

            ①蘭圃:有蘭草的野地。

            ②秣馬:飼馬。

            ③磻(音波):用生絲做繩系在箭上射鳥叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說在皋澤之地弋鳥。

            ④綸:指釣絲。

            ⑤五弦:樂器名,似琵琶而略小。

            ⑥太玄:就是大道。“游心太玄”,是說心中對于道有所領會,也就是上句“自得”的意思。

            ⑦筌:捕魚竹器名。《莊子·外物》道:“筌者所以在魚,得魚而忘筌。”又道:“言者所以在意,得意而忘言。”“得魚忘筌”是“得意忘言”的比喻,說明言論是表達玄理的手段,目的既達,手段就不需要了。

            ⑧郢:古地名,春秋楚國的都城。

            《莊子·徐無鬼》有一段寓言說曾有郢人將白土在鼻上涂了薄薄一層,像蒼蠅翅似的,叫匠石用斧子削去它。匠石揮斧成風,眼睛看都不看一下,把白土削干凈了。郢人的鼻子毫無損傷,他的面色也絲毫沒有改變。郢人死后,匠石的這種絕技也不能再表演,因為再也找不到同樣的對手了。這個寓言是莊子在惠施墓前對人說的,表示惠施死后再沒有可以談論的對手。這二句的意思是:像郢人死后,匠石再也找不到與他配合默契的人一樣,嵇喜如對自然大道有所領會,在軍中也難得解人。

            賞析

            本篇原列第十四首,詩人想象嵇喜行軍之暇領略山水樂趣的情景。他將在長滿蘭草的野地上休息,在鮮花盛開的'山坡上喂馬,在草地上弋鳥,在長河里釣魚。一邊若有所思地目送南歸的鴻雁,一邊信手撫彈五弦琴。他的心神游于天地自然之中,隨時隨地都對自然之道有所領悟。顯然這里所寫的與其說是征人生活,不如說是抒寫詩人自己縱心自然的情趣。最后詩人用《莊子》中“匠石斫堊”的典故來表達自己對嵇喜從軍遠去的惋惜心情。此詩中“目送歸鴻,手揮五弦”二句是歷來為人們所稱道的妙句。它以凝練的語言傳寫出高士飄然出世、心游物外的風神,傳達出一種悠然自得、與造化相侔的哲理境界。

          贈秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析2

            原文:

            四言贈兄秀才入軍詩十八首·其十四

            魏晉:嵇康

            息徒蘭圃,秣馬華山。

            流磻平皋,垂綸長川。

            目送歸鴻,手揮五弦。

            俯仰自得,游心太玄。

            嘉彼釣叟,得魚忘筌。

            郢人逝矣,誰與盡言?

            譯文:

            息徒蘭圃,秣馬華山。

            我們的部隊于蘭圃休息,在青草豐茂的山坡喂馬。

            流磻平皋,垂綸長川。

            在水邊的原野用石彈(磻)打鳥,在長河里釣魚。

            目送歸鴻,手揮五弦。

            一邊目送著南歸的鴻雁,一邊信手揮彈五弦琴。

            俯仰自得,游心太玄。

            一舉一動都悠然自得。對大自然的奧妙之道能夠心領神會,十分快樂!

            嘉彼釣叟,得魚忘筌。

            不禁贊賞《莊子》中那位漁翁捕到了魚,忘掉了筌(捕魚工具)的風神。

            郢人逝矣,誰與盡言?

            同心同德的郢人已經死了,這些話跟誰多說了都沒用。

            注釋:

            息徒蘭圃(pǔ),秣(mò)馬華山。

            蘭圃:有蘭草的野地。秣馬:飼馬。

            流磻(bō)平皋(gāo),垂綸(lún)長川。

            磻:用生絲做繩系在箭上射鳥叫做弋,在系箭的絲繩上加系石塊叫做磻。皋:水邊地。這句是說在皋澤之地弋鳥。綸:指釣絲。

            目送歸鴻,手揮五弦。

            五弦:樂器名,似琵琶而略小。

            俯仰自得,游心太玄。

            太玄:就是大道。“游心太玄”,是說心中對于道有所領會,也就是上句“自得”的意思。

            嘉彼釣叟(sǒu),得魚忘筌(quán)。

            筌:捕魚竹器名。

            郢(yǐng)人逝矣,誰與盡言?

            郢:古地名,春秋楚國的都城。

            賞析:

            本篇原列第十四首,詩人想象嵇喜行軍之暇領略山水樂趣的情景。他將在長滿蘭草的野地上休息,在鮮花盛開的山坡上喂馬,在草地上弋鳥,在長河里釣魚。一邊若有所思地目送南歸的鴻雁,一邊信手撫彈五弦琴。他的心神游于天地自然之中,隨時隨地都對自然之道有所領悟。顯然這里所寫的與其說是征人生活,不如說是抒寫詩人自己縱心自然的情趣。最后詩人用《莊子》中“匠石斫堊”的典故來表達自己對嵇喜從軍遠去的惋惜心情。此詩中“目送歸鴻,手揮五弦”二句是歷來為人們所稱道的妙句。它以凝練的語言傳寫出高士飄然出世、心游物外的風神,傳達出一種悠然自得、與造化相侔的哲理境界。

          【贈秀才入軍·其十四原文翻譯及賞析】相關文章:

          李白贈裴十四原文翻譯及賞析08-25

          南安軍原文翻譯及賞析04-04

          《贈李白》原文、翻譯及賞析09-07

          贈李白原文翻譯及賞析07-22

          贈去婢原文、翻譯及賞析03-10

          《贈汪倫》原文翻譯及賞析03-29

          《贈汪倫》原文、翻譯及賞析02-22

          贈汪倫原文翻譯及賞析07-16

          贈汪倫原文、翻譯及賞析03-17

          《贈汪倫》原文及翻譯賞析02-23

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲日韩高清在线亚洲专区2021 | 亚洲A∨日韩AV高清在线观看 | 亚洲中文在线伊人 | 亚洲欧美久久夜夜综合伊人 | 亚洲国产精品不卡在线播放 | 伊久线香蕉观新在线视频 |