《塞下曲·林暗草驚風》盧綸唐詩注釋翻譯賞析

          時間:2022-04-12 20:17:00 古籍 我要投稿

          《塞下曲·林暗草驚風》盧綸唐詩注釋翻譯賞析

            作品簡介

          《塞下曲·林暗草驚風》盧綸唐詩注釋翻譯賞析

            《塞下曲·林暗草驚風》由盧綸創作。盧綸《塞下曲》共六首一組,分別寫發號施令、射獵破敵、奏凱慶功等等軍營生活。語多贊美之意。此為第二首,描寫將軍夜里巡邏時景況。這首邊塞小詩,寫一位將軍獵虎的故事,取材于西漢只學家司馬遷記載當時名將李廣事跡的《李將軍列傳》。原文是:“廣出獵,見草中石,以為虎而射之中,中(zhòng)石沒鏃(箭頭),視之,石也。”

            作品原文

            塞下曲·其二

            作者:盧綸

            林暗草驚風,將軍夜引弓。

            平明尋白羽,沒在石棱中。

            作品注解

            ①塞下曲――古代歌曲名。這類作品多是描寫邊境風光和戰爭生活的。

            ②驚風――突然被風吹動。

            ③引弓――拉弓,開弓,這里包含下一步的射箭。

            ④平明――天剛亮的時候。

            ⑤白羽――箭桿后部的白色羽毛,這里指箭。

            ⑥沒――陷入,這里是鉆進的意思。

            ⑦石棱――石頭的邊角。

            作品韻譯

            夜里林深草密,忽然刮來一陣疾風;是猛虎吧?將軍從容不迫搭箭引弓。

            天明搜獵去,尋找白羽裝飾的箭桿。發現整個箭頭,深嵌入一塊石棱中。

            作品評析

            盧綸《塞下曲》共六首一組,分別寫發號施令、射獵破敵、奏凱慶功等等軍營生活。語多贊美之意。此為第二首,描寫將軍夜里巡邏時景況。

            首句寫將軍夜獵場所是幽暗的深林;當時天色已晚,一陣陣疾風刮來,草木為之紛披。這不但交代了具體的時間、地點,而且制造了一種氣氛。右北平是多虎地區,深山密林是百獸之王的.猛虎藏身之所,而虎又多在黃昏夜分出山,“林暗草驚風”,著一“驚”字,就不僅令人自然聯想到其中有虎,呼之欲出,渲染出一片緊張異常的氣氛,而且也暗示將軍是何等警惕,為下文“引弓”作了鋪墊。

            次句即續寫射。但不言“射”而言“引弓”,這不僅是因為詩要押韻的緣故,而且因為“引”是“發”的準備動作,這樣寫能啟示讀者從中想象、體味將軍臨險是何等鎮定自若,從容不迫。在一“驚”之后,將軍隨即搭箭開弓,動作敏捷有力而不倉皇,既具氣勢,而形象也益鮮明。

            后二句寫“沒石飲羽”的奇跡,把時間推遲到翌日清晨,將軍搜尋獵物,發現中箭者并非猛虎,而是蹲石,令人讀之,始而驚異,既而嗟嘆,原來箭桿尾部裝置著白色羽毛的箭,竟“沒在石棱中”,入石三分。這樣寫不僅更為曲折,有時間、場景變化,而且富于戲劇性。“石棱”為石的突起部分,箭頭要鉆入殊不可想象。神話般的夸張,為詩歌形象涂上一層浪漫色彩,讀來特別盡情夠味,只覺其妙,不以為非。

            這首邊塞小詩,寫一位將軍獵虎的故事,取材于西漢只學家司馬遷記載當時名將李廣事跡的《李將軍列傳》。原文是:“廣出獵,見草中石,以為虎而射之中,中(zhòng)石沒鏃(箭頭),視之,石也。”

            詩的前兩句寫事件的發生:深夜,山林里一片昏暗,突然狂風大作,草叢被喬得刷啦啦起伏抖動;蛙人起落處津津樂道恍恍惚惚有一頭白虎撲來。這時,將軍正從林邊馳馬而過,他眼疾手快,拉滿弓一箭射出……

            后兩句寫事件的結果是:第二天清晨,將軍記起昨晚林間的事,順原路來到現場,他不禁大吃一驚:明亮的晨光中,分明看見被他射中的原來不是老虎,而是一座巨石。恐懼感默然蹲在那里,那枝白羽箭竟深深鉆進石棱里去了!請注意箭射入的部位,不是石孔,不是石縫,也不是石面,而是窄細的尖突的石棱――這需要多大的臂力,多高的武藝啊!

            有人要問,將軍射老虎,干嗎不當時就看結果,還要等第二天早晨?原來的故事并沒說第二天才知道射中的是石頭呀!這,就是詩人的藝術處理了。第一,這樣可以表現將軍的自信,從來是百發百中,這一次還怕它死不了跑掉嗎?第二,可以增加形象的直觀性,讓人看得更清楚些,如果是當夜就看,固然也能發現是一場誤會,但很難取得現在這樣的畫面一般的鮮明效果。

            詩,最注重含蓄,最講究意在言外。看到詩中箭入石的描寫,我們會油然聯想:如果射中的真是老虎將會射成什么樣子?如果在戰場上射擊敵軍兵馬呢?于是,一位武藝高強、英勇善戰的將軍形象,便盤馬彎弓、巍然屹立在我們眼前了。

            英漢對照

            塞下曲(之二)

            盧綸

            林暗草驚風,將軍夜引弓。

            平明尋白羽,沒在石棱中。

            BORDER-SONGSII

            LuLun

            Thewoodsareblackandawindassailsthegrasses,

            Yetthegeneraltriesnightarchery--

            Andnextmorninghefindshiswhite-plumedarrow

            Pointeddeepinthehardrock.

            作品格律

            林暗草驚風,

            ○●●○○

            將軍夜引弓。

            ⊙○●●△

            平明尋白羽,

            ○○○●●

            沒在石棱中。

            ●●●○△

            (說明:○平聲●仄聲⊙可平可仄△平韻▲仄韻)

            作者簡介

            盧綸,唐代詩人。字允言,河中蒲(今山西永濟)人。大歷(唐代宗年號,766—779年)初,屢考進士不中,后得宰相元載的賞識,得補閿鄉(在今河南省)尉。曾在河中任元帥府判官,官至檢校戶部郎中。為“大歷十才子”之一。詩多送別酬答之作,也有反映軍士生活的作品。原有集,已散佚,明人輯有《盧綸集》。《全唐詩》錄存其詩五卷。

            嚴維,唐代詩人。字正文,越州(今浙江紹興)人。初隱居桐廬,與劉長卿友善。天寶(唐玄宗年號,742—756年)中,曾赴京應試,不第。唐肅宗至德二年(757年),以“詞藻宏麗”進士及第。心戀家山,無意仕進,以家貧至老,不能遠離,授諸暨尉。時年已四十余。后歷秘書郎。唐代宗大歷年間,嚴中丞節度河南,辟佐幕府。遷余姚令。終右補闕。官終秘書郎。工詩,與當時名輩岑參、劉長卿、皇甫冉、韓翃、李端等交游唱和。詩以送別贈酬居多。《新唐書·藝文志》著錄《嚴維詩》一卷,《全唐詩》輯其詩一卷。

          【《塞下曲·林暗草驚風》盧綸唐詩注釋翻譯賞析】相關文章:

          《塞下曲》盧綸唐詩鑒賞10-30

          盧綸塞下曲月黑雁飛高帶拼音版07-20

          《客中行》李白唐詩注釋翻譯賞析04-11

          《臨終歌》李白唐詩注釋翻譯賞析04-11

          《臨路歌》李白唐詩注釋翻譯賞析04-11

          翻譯王昌齡原文賞析唐詩作者注釋10-24

          中國唐詩鑒賞-《喜外弟盧綸見宿》01-04

          《輞川六言》王維唐詩注釋翻譯賞析07-19

          司空曙《喜外弟盧綸見宿》唐詩鑒賞11-14

          古塞下曲原文翻譯及賞析04-05

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩1区久久久久久久久久 亚洲AV伊人久久青青一区 | 亚洲综合在线另类第一页 | 日本男女无遮羞羞视频 | 少妇把腿扒开让我添免费视频 | 日韩五月天AV电影在线 | 又紧又爽精品一区二区 |