有子之言似夫子原文翻譯及賞析

          時間:2022-04-19 09:57:24 古籍 我要投稿

          有子之言似夫子原文翻譯及賞析

          有子之言似夫子原文翻譯及賞析1

            原文

            有子問于曾子曰:“問喪于夫子乎?”曰:“聞之矣:‘喪欲速貧,死欲速朽’。”有子曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“參也聞諸夫子也。”有子又曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“參也與子游聞之。”有子曰:“然。然則夫子有為言之也。”

            曾子以斯言告于子游。子游曰:“甚哉,有子之言似夫子也!昔者,夫子居于宋,見桓司馬自為石槨,三年而不成。夫子曰:‘若是其靡也,死不如速朽之愈也。’‘死之欲速朽’,為桓司馬言之也。南宮敬叔反,必載寶而朝。夫子曰:‘若是其貨也,喪不如速貧之愈也。’喪之欲速貧,為敬叔言之也。”

            曾子以子游之言告于有子。有子曰:“然!吾固曰非夫子之言也。”曾子曰:“子何以知之?”有子曰:“夫子制于中都:四寸之棺,五寸之槨。以斯知不欲速朽也。昔者夫子失魯司寇,將之荊,蓋先之以子夏,又申之以冉有。以斯知不欲速貧也。”

            譯文

            有子問曾子道:“在先生(孔子)那里聽說過失去官職方面的事情嗎?”(曾子)說:“聽他說的是:‘希望丟官后趕快貧窮,希望死后趕快腐爛’。”有子說:“這不是君子說的話。”曾子說:“我(的確是)從先生(孔子)那聽來的。”有子又說:“這不是君子說的話。”曾子說:“我是和子游一起聽見這話的。”有子說:“的確(說過)。但先生這樣說肯定是有原因的。”曾子將這話告訴子游。子游說:“有子說話很象先生啊!那時先生住在宋國,看見桓司馬給自己做石槨,三年還沒完成。先生說:‘像這樣奢靡,(人)不如死了趕快腐爛掉越快越好啊。’希望(人)死了趕快腐爛,是針對桓司馬而說的。南宮敬叔(他原來失去官職,離開了魯國)回國,必定帶上寶物朝見國王。先生說:‘像這樣對待錢財(行賄),丟掉官職(以后)不如趕緊貧窮越快越好啊。’希望丟掉官職以后迅速貧窮,是針對敬叔說的啊。”曾子將子游的話告訴有子。有子說:“是啊。我就說了不是先生的話嗎。”曾子說:“您怎么知道的呢?”有子說:“先生給中都制定的禮法中有:棺材(板)四寸,槨(板)五寸。依據這知道(先生)不希望(人死后)迅速腐爛啊。從前先生失去魯國司寇的官職時,打算前往楚國,就先讓子夏去(打聽),又讓冉有去申明(自己的想法)。依據這知道(先生)不希望(失去官職后)迅速貧窮。”

            注釋

            (1)有子:孔子的弟子有若

            (2)問,當作“聞”(依《經典釋文》)喪:當官然后失去官職

            (3)參:曾子,名參,字子輿

            (4)然:確實,這樣

            (5)有為言之:有所指而言,即“有所為言”

            (6)斯:這

            (7)甚:很(“甚哉,有子之言似夫子也”是倒裝強調)

            (8)桓司馬:宋人,名魋tui(二聲)

            (9)槨:讀音為guo(三聲),套在棺材外面的大棺材

            (10)靡:浪費,奢侈

            (11)愈:較好,勝過

            (12)南宮敬叔:魯孟僖子之子仲孫閱,曾失位離開魯國,返時載寶物朝見魯君

            (13)反:同“返”

            (14)貨:賄賂

            (15)制:立規定,定制度

            (16)之:到……去

            (17)申:申明

            賞析

            本文記敘的是孔子的弟子對“喪欲速貧,死欲速朽”的含義的相互探討。由于思考方法的不同,對同一句話,弟子們有著不同的理解。有子能夠不片面、不孤立地去判斷,而且和孔子的一貫言行相聯;子游能夠根據孔子講話的背景,針對的問題進行分析;曾子則是句句照搬,孤立、片面地理解。文章分析問題的方式對今人仍有很大的借鑒作用。

          有子之言似夫子原文翻譯及賞析2

            有子之言似夫子原文

            有子問于曾子曰:“問喪于夫子乎?”曰:“聞之矣:‘喪欲速貧,死欲速朽’。”有子曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“參也聞諸夫子也。”有子又曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“參也與子游聞之。”有子曰:“然。然則夫子有為言之也。”

            曾子以斯言告于子游。子游曰:“甚哉,有子之言似夫子也!昔者,夫子居于宋,見桓司馬自為石槨,三年而不成。夫子曰:‘若是其靡也,死不如速朽之愈也。’‘死之欲速朽’,為桓司馬言之也。南宮敬叔反,必載寶而朝。夫子曰:‘若是其貨也,喪不如速貧之愈也。’喪之欲速貧,為敬叔言之也。”

            曾子以子游之言告于有子。有子曰:“然!吾固曰非夫子之言也。”曾子曰:“子何以知之?”有子曰:“夫子制于中都:四寸之棺,五寸之槨。以斯知不欲速朽也。昔者夫子失魯司寇,將之荊,蓋先之以子夏,又申之以冉有。以斯知不欲速貧也。”

            翻譯

            有子問曾子道:“在先生(孔子)那里聽說過失去官職方面的事情嗎?”(曾子)說:“聽他說的是:‘希望丟官后趕快貧窮,希望死后趕快腐爛’。”有子說:“這不是君子說的話。”曾子說:“我(的確是)從先生(孔子)那聽來的。”有子又說:“這不是君子說的話。”曾子說:“我是和子游一起聽見這話的。”有子說:“的確(說過)。但先生這樣說肯定是有原因的。”

            曾子將這話告訴子游。子游說:“有子說話很象先生啊!那時先生住在宋國,看見桓司馬給自己做石槨,三年還沒完成。先生說:‘像這樣奢靡,(人)不如死了趕快腐爛掉越快越好啊。’希望(人)死了趕快腐爛,是針對桓司馬而說的。 南宮敬叔(他原來失去官職,離開了魯國)回國,必定帶上寶物朝見國王。先生說:‘像這樣對待錢財(行賄),丟掉官職(以后)不如趕緊貧窮越快越好啊。’希望丟掉官職以后迅速貧窮,是針對敬叔說的啊。”

            曾子將子游的話告訴有子。有子說:“是啊。我就說了不是先生的話嗎。”曾子說:“您怎么知道的呢?”有子說:“先生給中都制定的禮法中有:棺材(板)四寸,槨(板)五寸。依據這知道(先生)不希望(人死后)迅速腐爛啊。從前先生失去魯國司寇的官職時,打算前往楚國,就先讓子夏去(打聽),又讓冉有去申明(自己的`想法)。依據這知道(先生)不希望(失去官職后)迅速貧窮。”

            注釋

            有子:孔子的弟子有若。問,當作“聞”(依《經典釋文》)

            喪:當官然后失去官職。

            參:曾子,名參,字子輿。

            然:確實,這樣。

            有為言之:有所指而言,即“有所為言”。

            斯:這。

            甚:很(“甚哉,有子之言似夫子也”是倒裝強調)。

            桓司馬:宋人,名魋tui(二聲)。

            槨:讀音為guo(三聲),套在棺材外面的大棺材。

            靡:浪費,奢侈。

            愈:較好,勝過。

            南宮敬叔:魯孟僖子之子仲孫閱,曾失位離開魯國,返時載寶物朝見魯君。

            反:同“返”。

            貨:賄賂。

            制:立規定,定制度。

            之:到……去。

            申:申明。

            賞析

            本文記敘的是孔子的弟子對“喪欲速貧,死欲速朽”的含義的相互探討。由于思考方法的不同,對同一句話,弟子們有著不同的理解。有子能夠不片面、不孤立地去判斷,而且和孔子的一貫言行相聯;子游能夠根據孔子講話的背景,針對的問題進行分析;曾子則是句句照搬,孤立、片面地理解。文章分析問題的方式對今人仍有很大的借鑒作用。

          【有子之言似夫子原文翻譯及賞析】相關文章:

          有子之言似夫子_文言文原文賞析及翻譯12-23

          《有子之言似夫子》文言文原文注釋翻譯04-12

          子衿-詩經原文翻譯及賞析04-12

          子衿詩經原文翻譯及賞析04-12

          《采桑子》的原文翻譯及賞析03-18

          采桑子·當時錯原文翻譯及賞析03-31

          和子由澠池懷舊原文翻譯及賞析03-28

          酒泉子·長憶西湖原文、翻譯及賞析03-24

          酒泉子·長憶觀潮原文賞析及翻譯08-27

          《酒泉子·長憶觀潮》原文及翻譯賞析08-20

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  先锋资源不卡在线视频 | 亚洲国产综合视频 | 婷婷六月亚洲中文字幕 | 亚洲欧美国内在线播放 | 亚洲人成禁漫在线观看 | 中文字幕永久在线看 |