王冕好學原文翻譯注釋及賞析

          時間:2022-04-20 19:26:46 古籍 我要投稿

          王冕好學原文翻譯注釋及賞析

          王冕好學原文翻譯注釋及賞析1

            原文:

            王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛。或牽牛來責蹊田者。父怒,撻之,已而復如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜潛出,坐佛膝上,執策映長明燈讀之,瑯瑯達旦。佛像多土偶,獰惡可怖;冕小兒,恬若不見。

            性卒,門人事冕如事性。時冕父已卒,即迎母入越城就養。久之,母思還故里,冕買白牛駕母車,自被古冠服隨車后。鄉里兒競遮道訕笑,冕亦笑。

            譯文

            王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田地上放牛,他偷偷地跑進學堂去聽學生念書。聽完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了,有人牽著牛來責罵他們家的牛踐踏田地,踩壞了莊稼。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。事情過后,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以后就離開家,寄住在寺廟里。一到夜里,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書就借著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲瑯瑯一直讀到天亮。佛像大多是泥塑的,一個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓性聽說以后對此感到很驚訝,收他做弟子,后來他成了大學問家。韓性死后,他的門人像侍奉韓性一樣的侍奉王冕。那時王冕的父親已死,王冕便將母親帶入越城供養。時間久了,母親想念故鄉,王冕就買了頭白牛駕著母親,自己穿戴著古式的帽子衣服跟隨在車子后面,鄉里的小孩都聚集在道兩旁笑,王冕也笑。

            注釋

            牧:放牧。

            隴:田埂。

            竊:偷偷地,暗中。

            輒:總是(常常)、就。

            或:有人;有的人

            蹊田:踐踏田地,指踩壞了莊稼

            撻:鞭打。

            曷:通“何”,為什么。

            去:古義—離開,離去。今義:到...去。

            潛:暗暗地、悄悄地。

            執策:拿著書卷。

            旦:早晨,天亮。

            獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕。

            恬:心神安適。

            異:(意動)

            一詞多義(之)

            父怒,垯之:他。

            執策應長明燈讀之:無實義。

            “被”通“披”:穿戴

            亦:也

            賞析:

            安陽韓性聞而異之,錄為弟子,學遂為通儒。選自《元史·王冕傳》

            古代的王冕之所以成為著名的畫家、詩人,其根本原因在于王冕幼時讀書專心致志,好學不倦,并且達到入迷的程度。這種堅定的志向,頑強的學習精神,是他后來成功的基石。我們從中可以受到啟發,得到啟迪“少壯不努力,老大徒傷悲”,我們青少年要珍惜青春年華,發奮學習科學文化知識,為將來報效祖國奠定堅實的基礎。

          王冕好學原文翻譯注釋及賞析2

            原文

            王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛。或牽牛來責蹊田者。父怒,撻之,已而復如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜潛出,坐佛膝上,執策映長明燈讀之,瑯瑯達旦。佛像多土偶,獰惡可怖;冕小兒,恬若不見。

            安陽韓性聞而異之,錄為弟子,學遂為通儒。性卒,門人事冕如事性。時冕父已卒,即迎母入越城就養。久之,母思還故里,冕買白牛駕母車,自被古冠服隨車后。鄉里兒競遮道訕笑,冕亦笑。選自《元史·王冕傳》

            翻譯

            王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田地上放牛,他偷偷地跑進學堂去聽學生念書。聽完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了,有人牽著牛來責罵他們家的牛踐踏田地,踩壞了莊稼。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。事情過后,他仍是這樣。他的母親說:“這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?”王冕從此以后就離開家,寄住在寺廟里。一到夜里,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書就借著佛像前長明燈的.燈光誦讀,書聲瑯瑯一直讀到天亮。佛像大多是泥塑的,一個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。安陽的韓性聽說以后對此感到很驚訝,收他做弟子,后來他成了大學問家。韓性死后,他的門人像侍奉韓性一樣的侍奉王冕。那時王冕的父親已死,王冕便將母親帶入越城供養。時間久了,母親想念故鄉,王冕就買了頭白牛駕著母親,自己穿戴著古式的帽子衣服跟隨在車子后面,鄉里的小孩都聚集在道兩旁笑,王冕也笑。

            注釋

            (1)牧:放牧。

            (2)隴:田埂。

            (3)竊:偷偷地,暗中。

            (4)輒:總是(常常)、就。

            (5)或:有人;有的人

            (6)蹊田:踐踏田地,指踩壞了莊稼

            (7)撻:鞭打。

            (8)曷:通“何”,為什么。

            (9)去:古義—離開,離去。今義:到。去。

            (10)潛:暗暗地、悄悄地。

            (11)執策:拿著書卷。

            (12)旦:早晨,天亮。

            (13)獰惡可怖:猙獰兇惡,令人害怕。

            (14)恬:心神安適。

            (15)異:(意動)

            (16)一詞多義(之)

            ①父怒,垯之:他。

            ②執策應長明燈讀之:無實義。

            (17)“被”通“披”:穿戴

            (18)亦:也

            賞析

            古代的詩人,其根本原因在于王冕幼時讀書專心致志,好學不倦,并且達到入迷的程度。這種堅定的志向,頑強的學習精神,是他后來成功的基石。我們從中可以受到啟發,得到啟迪“少壯不努力,老大徒傷悲”,我們青少年要珍惜青春年華,發奮學習科學文化知識,為將來報效祖國奠定堅實的基礎。

          【王冕好學原文翻譯注釋及賞析】相關文章:

          王冕好學原文及賞析01-02

          絕句原文、翻譯、注釋及賞析04-17

          菊原文翻譯注釋及賞析04-17

          勸學詩原文、翻譯、注釋及賞析11-24

          浣溪沙原文翻譯注釋及賞析01-18

          蒹葭原文翻譯注釋及賞析04-19

          絕句原文、翻譯、注釋及賞析(11篇)04-18

          絕句原文、翻譯、注釋及賞析11篇04-17

          歸雁原文翻譯注釋及賞析04-02

          將進酒原文翻譯注釋及賞析08-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一本久久久久久久一次 | 亚洲中文精品久久久久久图片 | 亚洲欧美中文日韩在线v日本 | 先锋成在线人资源视频 | 日韩欧美有亚洲日韩中文字幕在线 | 午夜福利国产小视频 |