畫(huà)蛇添足原文翻譯及賞析

          時(shí)間:2022-04-20 11:11:24 古籍 我要投稿

          畫(huà)蛇添足原文翻譯及賞析2篇

          畫(huà)蛇添足原文翻譯及賞析1

            原文

            楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫(huà)地為蛇,先成者飲酒。”

            一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫(huà)蛇,曰:“吾能為之足。”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無(wú)足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。

            譯文

            楚國(guó)有個(gè)祭祀的官員,給手下辦事的人一壺酒和酒具。門(mén)客們互相商量說(shuō):“幾個(gè)人喝這壺酒不夠,一個(gè)人喝這壺酒才有剩余。請(qǐng)大家在地上畫(huà)蛇,先畫(huà)成的人喝酒。”

            一個(gè)人先把蛇畫(huà)好了。他拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒,就左手拿著酒壺,右手畫(huà)蛇,說(shuō):“我能夠給蛇添上腳!”沒(méi)等他畫(huà)完,另一個(gè)人的蛇畫(huà)成了,奪過(guò)他的酒說(shuō):“蛇本來(lái)沒(méi)有腳,你怎么能給它添上腳呢?”于是就把壺中的酒喝了下去。

            那個(gè)給蛇畫(huà)腳的人最終失掉了那壺酒。

            注釋

            舍人:門(mén)客,手下辦事的人

            乃左手持卮:古代飲酒用器具

            賜其舍人卮酒,奪其卮曰:一杯酒。

            相謂:互相商議。

            請(qǐng)畫(huà)地為蛇:要求大家在地上畫(huà)蛇。畫(huà)地:在地面上畫(huà)(畫(huà)的過(guò)程)。為蛇:畫(huà)蛇。

            引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引:拿,舉。且:將要

            蛇固無(wú)足:蛇本來(lái)就沒(méi)有腳。固:本來(lái),原來(lái)。

            子:對(duì)人的尊稱,您;你。

            安能:怎能;哪能。

            為:給;替。

            遂:于是;就。

            賜:賞給,古代上給下,長(zhǎng)輩給晚輩送東西叫賜。

            為之足:給它畫(huà)上腳。足:畫(huà)腳。

            終:最終、最后。

            引:拿起。

            成:完成。

            余:剩余。

            足:(畫(huà))腳。

            亡:丟失,失去。

            為:給,替。

            乃左手持卮:然后

            奪其卮曰:他的,指代先成蛇者

            遂飲其酒:他的,指示代詞

            終亡其酒:那,指示代詞

            謂:對(duì)......說(shuō)。

            祠:祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專門(mén)的稱呼,春天祭祀叫“祠”。

            終亡其酒:失去

            賞析

            以后人們根據(jù)這個(gè)故事引申出"畫(huà)蛇添足"這句成語(yǔ),比喻有的人自作聰明,常做多余的事,反而把事情辦糟了。

          畫(huà)蛇添足原文翻譯及賞析2

            畫(huà)蛇添足原文

            楚有祠者,賜其舍人卮酒,舍人相謂曰:

            “數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫(huà)地為蛇,先成者飲酒。”

            一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫(huà)蛇,曰:

            “吾能為之足。”未成,一人之蛇成,奪其卮曰:

            “蛇固無(wú)足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。

            翻譯:

            譯文楚國(guó)有個(gè)祭祀的官員,給手下辦事的人一壺酒和酒具。門(mén)客們互相商量說(shuō):“幾個(gè)人喝這壺酒不夠,一個(gè)人喝這壺酒才有剩余。請(qǐng)大家在地上畫(huà)蛇,先畫(huà)成的人喝酒。”一個(gè)人先把蛇畫(huà)好了。他拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒,就左手拿著酒壺,右手畫(huà)蛇,說(shuō):“我能夠給蛇添上腳!”沒(méi)等他畫(huà)完,另一個(gè)人的蛇畫(huà)成了,奪過(guò)他的酒說(shuō):“蛇本來(lái)沒(méi)有腳,你怎么能給它添上腳呢?”于是就把壺中的酒喝了下去。那個(gè)給蛇畫(huà)腳的'人最終失掉了那壺酒。

            注釋舍人:門(mén)客,手下辦事的人乃左手持卮:古代飲酒用器具賜其舍人卮酒,奪其卮曰:一杯酒。相謂:互相商議。請(qǐng)畫(huà)地為蛇:要求大家在地上畫(huà)蛇。畫(huà)地:在地面上畫(huà)(畫(huà)的過(guò)程)。為蛇:畫(huà)蛇。引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒。引:拿,舉。且:將要蛇固無(wú)足:蛇本來(lái)就沒(méi)有腳。固:本來(lái),原來(lái)。子:對(duì)人的尊稱,您;你。安能:怎能;哪能。為:給;替。遂:于是;就。賜:賞給,古代上給下,長(zhǎng)輩給晚輩送東西叫賜。為之足:給它畫(huà)上腳。足:畫(huà)腳。終:最終、最后。引:拿起。成:完成。余:剩余。足:(畫(huà))腳。亡:丟失,失去。為:給,替。乃左手持卮:然后奪其卮曰:他的,指代先成蛇者遂飲其酒:他的,指示代詞終亡其酒:那,指示代詞謂:對(duì)......說(shuō)。祠:祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專門(mén)的稱呼,春天祭祀叫“祠”。終亡其酒:失去

            賞析:

            1.做事不可多此一舉,否則有時(shí)還會(huì)失去一些東西,得不償失,弄巧成拙。

            2.無(wú)論做什么事情都要尊重客觀事實(shí),實(shí)事求是。

            3.凡做一件事情,必須有具體的要求和明確的目標(biāo),要以清醒堅(jiān)定的意志,追求之,完成之,不要被勝利沖昏頭腦。被勝利沖昏頭腦的人,往往為盲目樂(lè)觀所蔽,而招致失敗。

          【畫(huà)蛇添足原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

          畫(huà)蛇添足_劉向的文言文原文賞析及翻譯10-18

          畫(huà)蛇添足文言文原文及賞析06-28

          行宮原文翻譯及賞析04-19

          月原文翻譯及賞析04-18

          春曉原文翻譯及賞析04-13

          日射原文翻譯及賞析04-12

          蟋蟀原文翻譯及賞析04-11

          狡童原文翻譯及賞析04-10

          田家原文翻譯及賞析04-09

          絕句原文翻譯及賞析04-07

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  一本久久a久久免费精品网站 | 伊人久久综合热线大杳 | 久久国产色AV免费观看 | 亚洲成Aⅴ人片在线影院八 亚洲人人夜夜澡人人爽 | 日韩欧美国产第一页 | 先锋影音ⅴa中文资源 |