春日行原文翻譯及賞析

          時間:2022-05-18 20:49:13 古籍 我要投稿

          春日行原文翻譯及賞析(3篇)

          春日行原文翻譯及賞析1

            春日行

          春日行原文翻譯及賞析(3篇)

            朝代:唐代

            作者:張籍

            春日融融池上暖,竹牙出土蘭心短。草堂晨起酒半醒,

            家僮報我園花滿。頭上皮冠未曾整,直入花間不尋徑。

            樹樹殷勤盡繞行,攀枝未遍春日暝。不用積金著青天,

            不用服藥求神仙。但愿園里花長好,一生飲酒花前老。

            譯文

            皇宮深深樓閣高聳云霄,金色的蛟龍盤旋在堂前華麗的柱子上,美女們在窗前化妝打扮,玉手撫動琴弦,美妙的箏聲隨春風吹落,傳入游樂的君王的耳里,這應該是那首《升天行》吧。泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進,驚起陣陣波浪。眾多的宮女們奏起音樂唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多么壯觀的天下百姓歌舞太平的場面呀。只要君王于民休養生息,百姓就會安居樂業,天下太平。天庭上三十六個天帝要來迎接,仙人們駕著彩云翩然而下。但皇帝不愿意隨他們而去,寧愿留在人間。皇帝豈能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨自來往于青天之上?小臣我祝愿皇帝壽比南山,陛下的英名萬古流芳。

            注釋

            ①紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。

           、谙覍⑹终Z:意思是弦與手摩擦而成聲。

            ③《升天行》:古樂府名。

           、芴斐兀褐赣鶊@的池沼。

           、萑郏旱澜虃髡f有三十六天帝。

           、捩京:西周武王建都鎬京,在長安縣西北十八里,自漢武帝后遺址淪陷。這里代指國都。

            簡析

            《春日行》,時景二十五曲之一,本詠春游,李白擬作詠君王游樂之詞。唐玄宗春日泛游白蓮池,召李白作辭。時李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即興而作。

          春日行原文翻譯及賞析2

            原文:

            深宮高樓入紫清,金作蛟龍盤繡楹。

            佳人當窗弄白日,弦將手語彈鳴箏。

            春風吹落君王耳,此曲乃是升天行。

            因出天池泛蓬瀛,樓船蹙沓波浪驚。

            三千雙蛾獻歌笑,撾鐘考鼓宮殿傾,萬姓聚舞歌太平。

            我無為,人自寧。

            三十六帝欲相迎,仙人飄翩下云輧。

            帝不去,留鎬京。

            安能為軒轅,獨往入窅冥。

            小臣拜獻南山壽,陛下萬古垂鴻名。

            注釋:

           、僮锨澹鹤衔⑶宥贾,天帝居住的地方。

           、谙覍⑹终Z:意思是弦與手摩擦而成聲。

           、邸渡煨小罚汗艠犯。

           、芴斐兀褐赣鶊@的池沼。

           、萑郏旱澜虃髡f有三十六天帝。

            ⑥鎬京:西周武王建都鎬京,在長安縣西北十八里,自漢武帝后遺址淪陷。這里代指國都。

            翻譯:

            皇宮深深樓閣高聳云霄,金色的蛟龍盤旋在堂前華麗的柱子上,美女們在窗前化妝打扮,玉手撫動琴弦,美妙的箏聲隨春風吹落,傳入游樂的君王的'耳里,這應該是那首《升天行》吧。泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進,驚起陣陣波浪。眾多的宮女們奏起音樂唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多么壯觀的天下百姓歌舞太平的場面呀。只要君王于民休養生息,百姓就會安居樂業,天下太平。天庭上三十六個天帝要來迎接,仙人們駕著彩云翩然而下。但皇帝不愿意隨他們而去,寧愿留在人間;实圬M能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨自來往于青天之上?小臣我祝愿皇帝壽比南山,陛下的英名萬古流芳。

            賞析:

            《春日行》,時景二十五曲之一,本詠春游,李白擬作詠君王游樂之詞。唐玄宗春日泛游白蓮池,召李白作辭。時李白已酒醉翰林苑,乃命高力士扶以登舟,即興而作。

          春日行原文翻譯及賞析3

            春日行

            李白〔唐代〕

            深宮高樓入紫清,金作蛟龍盤繡楹。

            佳人當窗弄白日,弦將手語彈鳴箏。

            春風吹落君王耳,此曲乃是升天行。

            因出天池泛蓬瀛,樓船蹙沓波浪驚。

            三千雙蛾獻歌笑,撾鐘考鼓宮殿傾,萬姓聚舞歌太平。

            我無為,人自寧。

            三十六帝欲相迎,仙人飄翩下云輧。

            帝不去,留鎬京。

            安能為軒轅,獨往入窅冥。

            小臣拜獻南山壽,陛下萬古垂鴻名。

            譯文

            皇宮深深樓閣高聳云霄,金色的蛟龍盤旋在堂前華麗的柱子上。美女們在窗前化妝打扮,玉手撫動琴弦。美妙的箏聲隨春風吹落,傳入游樂的君王的耳里,這應該是那首《升天行》吧。泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進,驚起陣陣波浪。眾多的宮女們奏起音樂唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多么壯觀的天下百姓歌舞太平的場面呀。只要君王于民休養生息,百姓就會安居樂業,天下太平。天庭上三十六個天帝要來迎接,仙人們駕著彩云翩然而下。但皇帝不愿意隨他們而去,寧愿留在人間。皇帝豈能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨自來往于青天之上?小臣我祝愿皇帝壽比南山,陛下的英名萬古流芳。

            注釋紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。弦將手語:意思是弦與手摩擦而成聲。《升天行》:古樂府名。天池:指御園的池沼。三十六帝:道教傳說有三十六天帝。鎬京:西周武王建都鎬京,在長安縣西北十八里,自漢武帝后遺址淪陷。這里代指國都。

            賞析

            《春日行》是樂府時景二十五曲之一,本詠春游,李白擬作詠君王游樂之詞。在這首樂府詩中,李白借用向唐玄宗祝壽之機,用黃帝升天的故事,規勸唐玄宗無為而治,為民休養生息,與民同樂,發揮了詩歌的隱諷作用。

            此詩主要內容是諷刺封建帝王們好神仙,求長生而不成功,提倡道家無為而治的治國之術。“我無為,人自寧”,“安能為軒轅,獨往入窅冥”為全詩主旨。

            全詩可分為三段。開頭六句為第一段,寫帝王們身居豪華富麗的宮殿,身邊美女嬌娃成群,享盡人間榮華富貴,而對此仍不滿足,妄想成仙升天。中間五句為第二段,寫帝王游冶苑池,宮女歌笑,鐘鼓齊鳴,百姓祝福。這一段濃墨重彩,寫盡了帝王們極盡聲色的奢靡生活,看似歌功頌德,暗含諷諫之意。最后十句為第三段,表達詩人的觀點:求神成仙是不可能成功的,不可能像軒轅黃帝那樣聆聽到廣成子的教誨,也不會像軒轅黃帝那樣乘龍上天,最終還得留在自己的京城。只有清靜無為,才能治國安民。末二句,企望唐玄宗成就偉業,垂名萬古。

            大多數獻給皇帝的詩歌都比較拘謹,生怕有不當之處,李白的這首樂府詩,寫如行云流水,婉轉動聽,應該說是成功的。既飄飄欲仙,又不卑不亢,規勸之意明顯,具有很高的藝術水平。

            李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發白帝城》等多首。

          【春日行原文翻譯及賞析(3篇)】相關文章:

          春日行原文翻譯及賞析2篇04-18

          春日行_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

          春日朱熹原文翻譯及賞析04-12

          春日(秦觀)原文、翻譯及賞析03-09

          白溝行原文翻譯及賞析05-15

          豫章行原文賞析及翻譯04-27

          田家行原文翻譯及賞析04-13

          春日憶李白原文翻譯及賞析08-14

          春日偶成原文翻譯及賞析08-16

          梁甫行原文翻譯及賞析05-10

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲男女在线视频流水 | 亚洲性日韩精品一区二区 | 中文字幕亚洲视频一在线 | 又黄又湿免费视频一区二区 | 日本羞羞的视频在线播放 | 日韩天堂一区二区三区 |