鳳凰臺上憶吹簫·寸寸原文翻譯及賞析

          時間:2022-05-20 10:39:44 古籍 我要投稿

          鳳凰臺上憶吹簫·寸寸原文翻譯及賞析

          鳳凰臺上憶吹簫·寸寸原文翻譯及賞析1

            鳳凰臺上憶吹簫·寸寸微云

            寸寸微云,絲絲殘照,有無明滅難消。正斷魂魂斷,閃閃搖搖。望望山山水水,人去去,隱隱迢迢。從今后,酸酸楚楚,只似今宵。

            青遙。問天不應,看小小雙卿,裊裊無聊。更見誰誰見,誰痛花嬌?誰望歡歡喜喜,偷素粉,寫寫描描?誰還管,生生世世,夜夜朝朝。

            鑒賞

            《鳳凰臺上憶吹簫·寸寸微云》這首詞是為別韓西而作,細膩地表現了作者內心抑郁的情緒,再現與女友分別使她墮入深淵的情景。巧用疊字抒情寫意,堪與詞作大家李清照的“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”之句媲美,并將她后半生的酸楚盡相傾訴。這首詞,情境哀凄,詞義悲苦。“偷素粉、寫寫描描。誰還管,生生世世,夜夜朝朝!庇秒p字二十余疊,絲毫不露牽強痕跡。末尾三句,“誰還管,生生世世,夜夜朝朝”更是余怨無窮,緊緊扣人心弦,令人動容。此詞通篇語言質樸,且巧用疊字,造成回環詠嘆的藝術效果,纏綿悱惻,旋律優美,可謂情苦詞哀,已達極致,加上連用疊字二十余韻,真可與李易安的《聲聲慢》相媲美,確是雙卿自述境況的凄絕的哀歌。

          鳳凰臺上憶吹簫·寸寸原文翻譯及賞析2

            鳳凰臺上憶吹簫·寸寸

            賀雙卿〔清代〕

            寸寸微云,絲絲殘照,有無明滅難消。正斷魂魂斷,閃閃搖搖。望望山山水水,人去去,隱隱迢迢。從今后,酸酸楚楚,只似今宵。

            青遙。問天不應,看小小雙卿,裊裊無聊。更見誰誰見,誰痛花嬌?誰望歡歡喜喜,偷素粉,寫寫描描?誰還管,生生世世,夜夜朝朝。

            譯文

            暮靄沉沉,夕陽低低,天空的浮云消消長長,落日微光忽明忽暗。你行將遠去,我心中愁緒實在難消。真教人肝腸寸斷啊,連精神也恍惚起來。望著遠近的山山水水,送了你一程又一程,你終于走出視野,只剩下隱隱青山,迢迢綠水。從今往后,我內心將滿是辛酸苦痛,再也忘不了令人心碎的今宵。長天青碧高遠,你的行蹤誰人知曉?問天天不應,可憐我柔柔弱弱無依無靠。誰知我辛辛苦苦?誰憐我嫩嫩嬌嬌?沒有歡歡喜喜,只有徹骨的思念無盡無了;一個人偷來素粉,在紅葉上寫寫描描。我愿就此思念下去,哪管它生生世世,夜夜朝朝。

            注釋

            鳳凰臺上憶吹簫:詞牌名!对~譜》引《列仙傳拾遺》:“蕭史普吹簫,作鸞鳳之響。秦穆公有女弄玉,善吹簫,公以妻之,逐教弄玉作鳳鳴。居十數年,鳳凰來止。公為作鳳臺,夫婦止其上,數年,弄玉來鳳,蕭史乘龍去。”此調名本此。雙調九十七字,上片十句四平韻,下片九句四平韻。其他據此添字減字者,為變體。殘照:落日的光。有無明滅難消:指微云、殘照時有時無,忽明忽滅的現象,叫人不好受。斷魂:形容哀傷,也形容情深。閃閃搖搖:形容哀傷造成的精神恍惚。隱隱迢迢(tiáo):隱約遼遠的'樣子。酸酸楚楚:非常辛酸痛苦。裊裊(niǎo)無聊:體態柔弱而心中煩悶。裊裊,形容女子體態柔弱。無聊,指心中煩悶;▼桑喝缁ǖ拿琅@里是自指。偷素粉:避著人用白粉。據《西青散記》載,賀雙卿因為家庭環境太壞,填詞寫詩總是避著人進行的,她的作品用白粉寫在樹葉上面。生生世世:佛教認為眾生不斷輪回,“生生世世”指每次生在世上的時候,就是每一輩子的意思。

            賞析

            此詞上片抒依依惜別之情,并設想別后自己一人的孤苦凄哀;下片自悼身世,更為悲苦。此詞哀婉沉痛之極,幾令人難以卒讀,藝術上創造性地運用了二十余處疊詞。

            此詞起三句,是寫眼前景,抒此時情,點出夕陽殘照的背景:“寸寸微云,絲絲殘照,有無明滅難消”,正是暮色蒼茫時分,斜陽一抹,欲落未落,殘照絲絲,閃爍未消,人在這種境界中分別,心緒正如微云寸寸飄忽,感情還若殘照絲絲不斷,真如南唐后主李煜所說:“剪不斷,理還亂,是離愁,別是一番滋味在心頭!

            再用“正斷魂魂斷,閃閃搖搖”二句具體描畫人在將離未離之際的欲語無言,魂不守舍。于極度哀傷中,仿佛靈魂都已出竅,正閃閃搖搖,漂蕩游離,無所依托。抬眼看去,

            “望望山山水水,人去去,隱隱迢迢。”山山水水依舊,人已在山山水水中漸去漸遠,望斷山水卻望不見人,那種惆悵、那種悲苦、那種失落、那種凄涼,實在是“人間沒個安排處”。

            “從今后,酸酸楚楚,只似今宵”三句,把此時此地的離愁別恨、凄苦難捱推及今后的歲歲月月“只似今朝”,也可謂情到深處反無言了。上片于寫景中抒發離別時的留戀不舍,微云、殘照、山山、水水皆被一片愁云慘霧所彌漫,實為有我之境,“物皆著我之色彩”,天空、地上充溢了詩人的不盡離思。

            下片歷寫離別后的凄冷憂傷,以遙問青天而青天不應劈空而來,千言萬語盡在此一問中!翱葱⌒‰p卿,裊裊無聊”,自意中人離去,雙卿孤獨無依,內心苦楚無處言說,“更見誰誰見,誰痛花嬌”,從此無人管顧、無人痛惜,任雙卿獨自憔悴,黯然銷魂;“誰望歡歡喜喜,偷素粉,寫寫描描”,再無人歡歡喜喜、情切切意綿綿地看雙卿偷素粉學化妝時的情景了。這幾句與李商隱《無題》詩中“八歲偷照鏡,長眉已能畫”同義,應是詩人與意中人青梅竹馬、兩小無猜時的趣事,難以忘懷,不忍忘懷。詞至末三句“誰還管,生生世世,夜夜朝朝”,結出生生世世,此情不泯,夜夜朝朝,凄苦依舊的一片癡情。

            這首詞寫景處,景景有情,寫情處,情情難抑,雖從女方立意,而兩情堅貞歷歷可見。全詞幾乎句句都用疊字,讀起來,仿佛聽到詩人在悲悲切切地訴說,嗚嗚咽咽地呢喃,言雖盡而意不絕。

          【鳳凰臺上憶吹簫·寸寸原文翻譯及賞析】相關文章:

          《鳳凰臺上憶吹簫》李清照詩詞12-28

          李清照《鳳凰臺上憶吹簫香冷金猊》詩詞賞析12-25

          桂枝香·吹簫人去原文翻譯及賞析05-16

          桂枝香·吹簫人去原文賞析及翻譯04-25

          春日憶李白原文翻譯及賞析08-14

          桂枝香·吹簫人去原文翻譯及賞析3篇05-16

          桂枝香·吹簫人去原文翻譯及賞析2篇04-17

          月夜憶舍弟原文翻譯及賞析(2篇)04-16

          酒泉子·長憶觀潮原文賞析及翻譯08-27

          《酒泉子·長憶觀潮》原文及翻譯賞析08-20

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  太爽少妇免费视频 | 欧美性爱在线播放首页 | 亚洲AⅤ鲁丝一区二区三区 日韩欧美综合一区二区 | 亚洲精品国产高清在线观看 | 三级亚洲中文字幕 | 亚洲国产综合一区二区三区 |