寄令狐郎中原文翻譯及賞析

          時(shí)間:2022-05-22 20:15:46 古籍 我要投稿

          寄令狐郎中原文翻譯及賞析

          寄令狐郎中原文翻譯及賞析1

            原文:

            嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。

            休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

            韻譯:

            你是嵩山云我是秦川樹,長久離居;

            千里迢迢,你寄來一封慰問的書信。

            請別問我這個(gè)梁園舊客生活的甘苦;

            我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。

            注解

            ⑴嵩:中岳嵩山,在今河南。

            ⑵雙鯉:指書信。

            ⑶梁園:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽為中心,根據(jù)自然景色,修建了一個(gè)很大的花園,稱東苑,也叫菟園,后人稱為梁園。

            ⑷茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。

            賞析:

            鑒賞

            首句“嵩云秦樹久離居”中,嵩、秦指自己所在的洛陽和令狐所在的長安。“嵩云秦樹”化用杜甫《春日憶李白》的名句:“渭北春天樹,江東日暮云。”云、樹是分居兩地的朋友即目所見之景,也是彼此思念之情的寄托。“嵩云秦樹”更能夠同時(shí)喚起對他們相互思念情景的想象,呈現(xiàn)出一副兩位朋友遙望云樹、神馳天外的畫面。

            次句“雙鯉迢迢一紙書”是說令狐從遠(yuǎn)方寄書問候自己。雙鯉,語出古樂府《飲馬長城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼童烹鯉魚,中有尺素書。”

            這里用作書信的代稱。久別遠(yuǎn)隔,兩地思念,正當(dāng)自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書殷勤問候自己,格外感到友誼的`溫暖。“迢迢”、“一紙”顯出對方情意的深長和自己接讀來書時(shí)油然而生的親切感念之情。

            三、四兩句“休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相加。”轉(zhuǎn)寫自己目前的境況,對來書作答。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開成二年)應(yīng)進(jìn)士試時(shí)又曾得到令狐绹的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱病閑居,。既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會(huì)昌二年)因丁母憂而離秘書省正字之職,幾年來一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無聊,心情悒郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。

            思想感情

            這兩句短短十四個(gè)字,寫得凝煉含蓄,將自己過去和令狐父子的關(guān)系、當(dāng)前的處境心情、對方來書的內(nèi)容以及自己對故交情誼的感念融匯在一起,內(nèi)涵極為豐富。閑居多病,秋雨寂寥,故人致書問候,不但深感對方情意的殷勤,而且引起過去與令狐父子關(guān)系中一些美好事情的回憶。但想到自己落寞的身世、凄寂的處境,卻又深感有愧故人的問候,增添了無窮的喟慨。第三句用“休問”領(lǐng)起,便含難以言盡、欲說還休的感愴情懷,末句又以貌似客觀描述、實(shí)則寓情于景的詩句作結(jié),不言感慨,而感慨愈深。

            創(chuàng)作背景

            該詩是作者于武宗會(huì)昌五年(845)秋閑居洛陽時(shí)回寄給在長安的舊友令狐绹的一首詩。令狐绹當(dāng)時(shí)任右司郎中,所以題稱“寄令狐郎中”。

          寄令狐郎中原文翻譯及賞析2

            嵩云秦樹久離居,雙鯉迢迢一紙書。

            休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。

            古詩簡介

            《寄令狐郎中》是公元845年(會(huì)昌五年)秋天,作者閑居洛陽時(shí)回寄給在長安的舊友令狐绹的一首詩。令狐绹當(dāng)時(shí)任右司郎中,所以題稱“寄令狐郎中”。該詩以感謝故人關(guān)心之名籍以修好,意在不言,但用典非常貼切。

            翻譯/譯文

            你是嵩山云我是秦川樹,長久離居;千里迢迢,你寄來一封慰問的書信。

            請別問我這個(gè)梁園舊客生活的甘苦;我就像茂陵秋雨中多病的司馬相如。

            注釋

            ⑴嵩:中岳嵩山,在今河南。

            ⑵雙鯉:指書信。

            ⑶梁園:梁孝王在梁地大興土木,以睢陽為中心,根據(jù)自然景色,修建了一個(gè)很大的花園,稱東苑,也叫菟園,后人稱為梁園。

            ⑷茂陵:今陜西興平縣東北,以漢武帝陵墓而得名。

            ⑤秦樹:借指長安。

            賞析/鑒賞

            首句“嵩云秦樹久離居”中,嵩、秦指自己所在的洛陽和令狐所在的長安。“嵩云秦樹”化用杜甫《春日憶李白》的名句:“渭北春天樹,江東日暮云。”云、樹是分居兩地的朋友即目所見之景,也是彼此思念之情的寄托。“嵩云秦樹”更能夠同時(shí)喚起對他們相互思念情景的想象,呈現(xiàn)出一副兩位朋友遙望云樹、神馳天外的畫面。

            次句“雙鯉迢迢一紙書”是說令狐從遠(yuǎn)方寄書問候自己。雙鯉,語出古樂府《飲馬長城窟行》:“客從遠(yuǎn)方來,遺我雙鯉魚。呼童烹鯉魚,中有尺素書。”

            這里用作書信的代稱。久別遠(yuǎn)隔,兩地思念,正當(dāng)自己閑居多病、秋雨寂寥之際,忽得故交寄書殷勤問候自己,格外感到友誼的溫暖。“迢迢”、“一紙”顯出對方情意的深長和自己接讀來書時(shí)油然而生的親切感念之情。

            三、四兩句“休問梁園舊賓客,茂陵秋雨病相如。”轉(zhuǎn)寫自己目前的境況,對來書作答。據(jù)《史記·司馬相如列傳》,司馬相如曾為梁孝王賓客。梁園是梁孝王的宮苑,此喻指楚幕。作者從公元829年(大和三年)到837年(開成二年),曾三居绹父令狐楚幕,得到令狐楚的知遇;公元837年(開成二年)應(yīng)進(jìn)士試時(shí)又曾得到令狐绹的推薦而登第,此處以“梁園舊賓客”自比。司馬相如晚年“嘗稱病閑居,.既病免,家居茂陵”,作者公元842年(會(huì)昌二年)因丁母憂而離秘書省正字之職,幾年來一直閑居。這段期間,他用世心切,常感閑居生活的寂寞無聊,心情悒郁,身弱多病,此以閑居病免的司馬相如自況。

          【寄令狐郎中原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          寄令狐郎中_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

          絕句《寄令狐郎中》賞析11-10

          李商隱的《寄令狐郎中》賞析09-04

          《寄令狐郎中》李商隱古詩賞析12-30

          寄令狐郎中原文與簡析12-15

          李商隱《寄令狐郎中》鑒賞10-19

          《寄令狐郎中》李商隱古詩鑒賞10-29

          夜雨寄北原文翻譯及賞析05-05

          《十五夜望月寄杜郎中》原文賞析11-10

          《寄令狐郎中》唐詩三百首之李商隱12-20

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日韩a级片视频中文字幕 | 中文字幕免费大全日本一片 | 日韩欧美一区二区久久婷婷 | 天天看国产在线手机观看 | 五月天一区二区在线观看 | 在线亚洲欧美专区免费 |