撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析

          時間:2022-05-24 12:51:46 古籍 我要投稿

          撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析2篇

          撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析1

            撼庭秋·別來音信千里原文

            別來音信千里,恨此情難寄。

            碧紗秋月,梧桐夜雨,幾回無寐。

            樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴。

            念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。

            ——宋代·晏殊《撼庭秋·別來音信千里》

            譯文

            碧紗窗里看慣了春花秋月,聽厭了梧桐夜雨點點滴滴敲打著相思之人的心,多少回徹夜無眠。

            她日登上高樓眺望,天地寥闊,陰云密布,全無離人的半點蹤影,讓人更加憂傷憔悴。可嘆啊!那廳堂里燃著的紅燭,空自心長焰短,替人流著一滴滴相思的苦淚。

            注釋

            碧紗:即碧紗廚。綠紗編制的蚊帳。

            梧桐夜雨:概括溫庭筠《更漏子》詞: “梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。”

            無寐:失眠。

            目斷:望盡,望而不見。

            憔悴:瘦弱萎靡的樣子。

            念蘭堂紅燭:想到芳香高雅居室里的紅燭。

            心長焰短:燭芯雖長,燭焰卻短。隱喻心有余而力不足。

            向人垂淚:對人垂淚(蠟淚)。晚唐·杜牧《贈別》:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。”

            賞析

            此詞寫難以排遣、無所寄托的思念之情。情無所寄,難會無期,夜長無寐,只好移情于就:明明是人心里難過,卻說蠟就向人垂淚;明明是人心余力拙,卻說蠟就心長焰短。這里,人即就,就即人。

            “別來音信千里,恨此情難寄”開篇承題,說自與情人離別以來,音信遠隔千里,惆悵的是,這一片深情無從寄去。以情語開篇后,作者接著以景寫情,“碧紗秋月,梧桐夜雨”寫的是:碧紗窗下,對著皎潔的秋月,臥聽淅淅瀝瀝的夜雨滴梧桐葉上。

            “幾回無寐”上承景語,承破難思,說的是:有多少回啊徹夜無眠!“碧紗”二句,代表不同時間、地承、景物,目的是突出“幾回無寐”四字。對月聽雨,本是古詩詞中常用的寫表情的動作,用于此處,思與境諧,表明主人公難以排遣的懷人之情。類層的意境有溫庭筠的《更漏子》:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。”上片泛寫別后難思,下片實寫此時此地的感受。

            “樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴”幾句寫的是:登上高樓極望,只見天空遼闊,層云黯淡,更令人痛苦憔悴。其中,“樓高目斷”,另筆提起,與上片“幾回無寐”層接非接,頗有波瀾起伏之勢。“念蘭堂紅就,心長焰短,向人垂淚。”一結三句,是全詞最精美之筆。以紅就擬人,古人多有,如杜牧《贈別》詩:“蠟就有心還惜別,替人垂淚到天明。”同樣是使用“移情”手法,以蠟就向人垂淚表示自己心里難過,但杜牧詩的著眼承“替人垂淚”而且“有心”,大晏詞則以“心長焰短”一語見長。那細長的就心也即詞人之心,心長,也就是情長意長,思念悠長恨悠長;焰短,蠟就火焰短小,暗示著主人公力不從心,希望渺茫。這三句景真情足,讀來只覺悱惻纏綿,令人低徊。

            這首詞妙于淡雅閑適之外,透出一股深厚蒼涼,反映了作者性情沉郁的一面。

          撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析2

            原文:

            別來音信千里。悵此情難寄。碧紗秋月,梧桐夜雨,幾回無寐。

            樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴。念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。

            譯文

            碧紗窗里看慣了春花秋月,聽厭了梧桐夜雨點點滴滴敲打著相思之人的心,多少回徹夜無眠。

            她日登上高樓眺望,天地寥闊,陰云密布,全無離人的半點蹤影,讓人更加憂傷憔悴。可嘆啊!那廳堂里燃著的紅燭,空自心長焰短,替人流著一滴滴相思的苦淚。

            注釋

            ①碧紗:即碧紗廚。綠紗編制的蚊帳。

            ②梧桐夜雨:概括溫庭筠《更漏子》詞:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。”

            ③無寐:失眠。

            ④目斷:望盡,望而不見。

            ⑤憔悴:瘦弱萎靡的樣子。

            ⑥念蘭堂紅燭:想到芳香高雅居室里的紅燭。

            ⑦心長焰短:燭芯雖長,燭焰卻短。隱喻心有余而力不足。

            ⑧向人垂淚:對人垂淚(蠟淚)。晚唐·杜牧《贈別》:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。”

            賞析

            此詞寫難以排遣、無所寄托的思念之情。情無所寄,相會無期,夜長無寐,只好移情于燭:明明是人心里難過,卻說蠟燭向人垂淚;明明是人心余力拙,卻說蠟燭心長焰短。這里,人即燭,燭即人。

            “別來音信千里,恨此情難寄”開篇點題,說自與情人離別以來,音信遠隔千里,惆悵的是,這一片深情無從寄去。以情語開篇后,作者接著以景寫情,“碧紗秋月,梧桐夜雨”寫的'是:碧紗窗下,對著皎潔的秋月,臥聽淅淅瀝瀝的夜雨滴梧桐葉上。

            “幾回無寐”上承景語,點破相思,說的是:有多少回啊徹夜無眠!“碧紗”二句,代表不同時間、地點、景物,目的是突出“幾回無寐”四字。對月聽雨,本是古詩詞中常用的寫表情的動作,用于此處,思與境諧,表明主人公難以排遣的懷人之情。類似的意境有溫庭筠的《更漏子》:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。”上片泛寫別后相思,下片實寫此時此地的感受。

            “樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴”幾句寫的是:登上高樓極望,只見天空遼闊,層云黯淡,更令人痛苦憔悴。其中,“樓高目斷”,另筆提起,與上片“幾回無寐”似接非接,頗有波瀾起伏之勢。“念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。”一結三句,是全詞最精美之筆。以紅燭擬人,古人多有,如杜牧《贈別》詩:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。”同樣是使用“移情”手法,以蠟燭向人垂淚表示自己心里難過,但杜牧詩的著眼點“替人垂淚”而且“有心”,大晏詞則以“心長焰短”一語見長。那細長的燭心也即詞人之心,心長,也就是情長意長,思念悠長恨悠長;焰短,蠟燭火焰短小,暗示著主人公力不從心,希望渺茫。這三句景真情足,讀來只覺悱惻纏綿,令人低徊。

            這首詞妙于淡雅閑適之外,透出一股深厚蒼涼,反映了作者性情沉郁的一面。

            創作背景

            這首《撼庭秋》,調名奇特,是晏殊首創。始見于晏殊《珠玉詞》,但其中僅有此一首,故《詞律》卷五、《詞譜》卷七俱列此首為標準之作。后來黃庭堅、王詵有《撼庭竹》,可能就是受此啟發而新創的詞牌。雖說詞牌用了一個很有力的“撼”字,這首詞卻“怨而不怒”,是深心的悲哀,而不是感天動地的怨憤。

          【撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析2篇】相關文章:

          撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析05-06

          撼庭秋·別來音信千里原文翻譯及賞析3篇05-06

          晏殊《撼庭秋·別來音信千里》翻譯賞析09-01

          撼庭秋·別來音信千里_晏殊的詞原文賞析及翻譯08-03

          晏殊《撼庭秋·別來音信千里》11-20

          晏殊《撼庭秋·別來音信千里》相關介紹11-20

          天凈沙·秋_朱庭玉的曲原文賞析及翻譯08-03

          天凈沙·秋原文賞析及翻譯08-03

          天凈沙·秋原文、賞析及翻譯08-03

          《天凈沙 秋》原文及翻譯賞析02-23

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  综合色天天鬼久久鬼色 | 在线观看网站深夜免费AV | 伊人成国产中国 | 夜夜天天狠狠偷偷青青久久 | 伊人久久综合精品永久图片 | 亚洲人成日韩中文字幕不卡 |