《墨子怒耕柱子》原文翻譯及賞析

          時(shí)間:2022-06-01 08:57:06 古籍 我要投稿

          《墨子怒耕柱子》原文翻譯及賞析

          《墨子怒耕柱子》原文翻譯及賞析1

            原文:

          《墨子怒耕柱子》原文翻譯及賞析

            墨子怒耕柱子

            朝代:先秦

            作者:佚名

            墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我無(wú)愈于人乎?”墨子曰:“我將上太行,以驥與牛駕,子將誰(shuí)策?”耕柱子曰:“將策驥也。”墨子曰:“何故策驥也?”耕柱子曰 :“驥足以策。” 墨子曰:“我亦以子為足以策,故怒之。”耕柱子悟。

            譯文:

            墨子對(duì)他的門(mén)生耕柱子感到生氣,耕柱子說(shuō):“我沒(méi)有比別人好的地方嗎?”墨子說(shuō):“假如我要上太行山去,用一匹好馬或一頭牛來(lái)駕車,你將鞭打哪個(gè)?”耕柱子說(shuō):“那我當(dāng)然鞭打好馬了。”墨子說(shuō):“為什么要鞭打好馬呢?”耕柱子說(shuō):“好馬值得我去鞭打。”墨子說(shuō):“我也認(rèn)為你值得我鞭策,所以生氣。”耕柱子醒悟了。

            注釋:

            1.墨子:原名墨翟,戰(zhàn)國(guó)時(shí)墨家學(xué)派創(chuàng)始人,“子”是“先生”的意思。《墨子》為其弟子及再傳弟子所作。

            2.耕柱子:墨子的門(mén)生。

            3.怒:對(duì)......感到生氣。

            4.愈于人:比別人好。愈:超過(guò),勝過(guò)。

            5.將:準(zhǔn)備。

            6.太行:山名,綿延陜西、河北、河南三省的大山脈。

            7.驥:好馬。

            8.誰(shuí)策:即“策誰(shuí)”,趕哪一種(指驥或牛)。

            9.策:驅(qū)策。

            10.何故:為什么。

            11.足:值得。

            12.責(zé):鞭責(zé),鞭策。

            13.悟:明白。

            14.子:你。

            15.以:以為;用來(lái)。

            簡(jiǎn)析:

            這篇古文寫(xiě)了墨子對(duì)他的門(mén)生耕柱子的批評(píng)。墨子用馬和牛作比的方式,告誡耕柱子,正因?yàn)轳R有能力上太行山,所以要策馬。以此勉勵(lì)學(xué)生不斷進(jìn)步,能夠真正承擔(dān)得起責(zé)任。

            墨子的語(yǔ)言,樸實(shí)無(wú)華,有時(shí)甚至是平鋪直敘,沒(méi)什么文采,也不像莊子那樣愛(ài)講寓言故事,但他的話語(yǔ)邏輯性很強(qiáng)。他認(rèn)為“文采飾太勝”,反而會(huì)使聽(tīng)者“迷于其辭,失之其理”,這樣不利于自己的表達(dá)、傳播。本文體現(xiàn)了墨子直截了當(dāng)?shù)恼f(shuō)話方式,這也反映了墨子是一個(gè)光明磊落、坦誠(chéng)直率的人。

          《墨子怒耕柱子》原文翻譯及賞析2

            墨子怒耕柱子

            先秦 墨子及弟子 撰

            墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我無(wú)愈于人乎?”墨子曰:“我將上太行,以驥與牛駕,子將誰(shuí)策?”耕柱子曰:“將策驥也。”墨子曰:“何故策驥也?”耕柱子曰 :“驥足以策。” 墨子曰:“我亦以子為足以策,故怒之。”耕柱子悟。

            譯文

            墨子對(duì)他的門(mén)生耕柱子感到生氣,耕柱子說(shuō):“我沒(méi)有比別人好的地方嗎?”墨子說(shuō):“假如我要上太行山去,用一匹好馬或一頭牛來(lái)駕車,你將鞭打哪個(gè)?”耕柱子說(shuō):“那我當(dāng)然鞭打好馬了。”墨子說(shuō):“為什么要鞭打好馬呢?”耕柱子說(shuō):“好馬值得我去鞭打。”墨子說(shuō):“我也認(rèn)為你值得我鞭策,所以生氣。”耕柱子醒悟了。

            注釋

            墨子:原名墨翟,戰(zhàn)國(guó)時(shí)墨家學(xué)派創(chuàng)始人,“子”是“先生”的'意思。《墨子》為其弟子及再傳弟子所作。

            耕柱子:墨子的門(mén)生。

            怒:對(duì)......感到生氣。

            愈于人:比別人好。愈:超過(guò),勝過(guò)。

            將:準(zhǔn)備。

            太行:山名,綿延陜西、河北、河南三省的大山脈。

            驥:好馬。

            誰(shuí)策:即“策誰(shuí)”,趕哪一種(指驥或牛)。

            策:驅(qū)策。

            何故:為什么。

            足:值得。

            責(zé):鞭責(zé),鞭策。

            悟:明白。

            子:你。

            以:以為;用來(lái)。

            簡(jiǎn)析

            這篇古文寫(xiě)了墨子對(duì)他的門(mén)生耕柱子的批評(píng)。墨子用馬和牛作比的方式,告誡耕柱子,正因?yàn)轳R有能力上太行山,所以要策馬。以此勉勵(lì)學(xué)生不斷進(jìn)步,能夠真正承擔(dān)得起責(zé)任。

            墨子的語(yǔ)言,樸實(shí)無(wú)華,有時(shí)甚至是平鋪直敘,沒(méi)什么文采,也不像莊子那樣愛(ài)講寓言故事,但他的話語(yǔ)邏輯性很強(qiáng)。他認(rèn)為“文采飾太勝”,反而會(huì)使聽(tīng)者“迷于其辭,失之其理”,這樣不利于自己的表達(dá)、傳播。本文體現(xiàn)了墨子直截了當(dāng)?shù)恼f(shuō)話方式,這也反映了墨子是一個(gè)光明磊落、坦誠(chéng)直率的人。

          《墨子怒耕柱子》原文翻譯及賞析3

            原文:

            墨子怒耕柱子。耕柱子曰:“我無(wú)愈于人乎?”墨子曰:“我將上太行,以驥與牛駕,子將誰(shuí)策?”耕柱子曰:“將策驥也。”墨子曰:“何故策驥也?”耕柱子曰 :“驥足以策。” 墨子曰:“我亦以子為足以策,故怒之。”耕柱子悟。

            譯文

            墨子對(duì)他的門(mén)生耕柱子感到生氣,耕柱子說(shuō):太我沒(méi)有比別人的的地方嗎?”墨子說(shuō):太假如我要上太行山去,用一匹的馬或一頭牛來(lái)駕車,你將鞭打哪個(gè)?”耕柱子說(shuō):太那我當(dāng)然鞭打的馬了。”墨子說(shuō):太為什么要鞭打的馬呢?”耕柱子說(shuō):太的馬值得我去鞭打。”墨子說(shuō):太我也認(rèn)為你值得我鞭策,所以生氣。”耕柱子醒悟了。

            注釋

            墨子:原名墨翟,戰(zhàn)國(guó)時(shí)墨家學(xué)派創(chuàng)始人,太子”是太先生”的意思。《墨子》為其弟子及再傳弟子所作。

            耕柱子:墨子的門(mén)生。

            怒:對(duì)......感到生氣。

            愈于人:比別人的。愈:超過(guò),勝過(guò)。

            將:準(zhǔn)備。

            太行:山名,綿延陜西、河北、河南三省的大山脈。

            驥:的馬。

            誰(shuí)策:即太策誰(shuí)”,趕哪一種(指驥或牛)。

            策:驅(qū)策。

            何故:為什么。

            足:值得。

            責(zé):鞭責(zé),鞭策。

            悟:明白。

            子:你。

            以:以為;用來(lái)。

            賞析:

            這篇古文寫(xiě)了墨子對(duì)他的門(mén)生耕柱子的批評(píng)。墨子用馬和牛作比的方式,告誡耕柱子,正因?yàn)轳R有能力上太行山,所以要策馬。以此勉勵(lì)學(xué)生不斷進(jìn)步,能夠真正承擔(dān)得起責(zé)任。

            墨子的語(yǔ)言,樸實(shí)無(wú)華,有時(shí)甚至是平鋪直敘,沒(méi)什么文采,也不像莊子那樣愛(ài)講寓言故事,但他的話語(yǔ)邏輯性很強(qiáng)。他認(rèn)為“文采飾太勝”,反而會(huì)使聽(tīng)者“迷于其辭,失之其理”,這樣不利于自己的表達(dá)、傳播。本文體現(xiàn)了墨子直截了當(dāng)?shù)恼f(shuō)話方式,這也反映了墨子是一個(gè)光明磊落、坦誠(chéng)直率的人。

          【《墨子怒耕柱子》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          《墨子怒耕柱子》文言文原文注釋翻譯03-25

          文言文《墨子怒耕柱子》閱讀答案附譯文08-07

          蝶戀花·何物能令公怒喜_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

          《國(guó)殤》原文、翻譯及賞析05-31

          《瑤池》原文、翻譯及賞析05-31

          《天地》原文、翻譯及賞析05-31

          《菊花》原文、翻譯及賞析05-31

          《豐年》原文、翻譯及賞析05-30

          《乞巧》原文、翻譯及賞析05-30

          《春曉》原文、翻譯及賞析05-29

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲无线看国产 | 熟女50岁一区二区 | 日本视频高清一区二区三区 | 午夜短视频福利在线播放 | 亚洲另类视频免费看 | 婷婷激情综合五月 |