入若耶溪原文翻譯及賞析

          時間:2022-06-04 15:07:15 古籍 我要投稿

          入若耶溪原文翻譯及賞析2篇

          入若耶溪原文翻譯及賞析1

            入若耶溪

            朝代:

            作者:王籍

            原文:

            艅艎何泛泛,空水共悠悠。

            陰霞生遠岫,陽景逐回流。

            蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。

            此地動歸念,長年悲倦游。

            譯文:

            我駕著小舟在若耶溪上悠閑地游玩,天空倒映在水中,水天相和,一起蕩悠。晚霞從遠處背陽的山頭升起,陽光照耀著蜿蜒曲折的水流。蟬聲高唱,樹林卻顯得格外寧靜;鳥鳴聲聲,深山里倒比往常更清幽。這地方讓我生了歸隱之心,我因多年來厭倦仕途卻沒有歸隱而悲傷起來。

            注釋:

            ⑴若耶溪:在紹興市東南,發源于離城區44里的若耶山(今稱化山),沿途納三十六溪溪水,北入鑒湖。早年,上游流經群山,下游兩岸竹木豐茂,是一處非常幽雅的旅游勝地。⑵艅(yú)艎(huáng):舟名。大船。⑶泛泛:船行無阻。⑷空:指天空。⑸水:指若耶溪⑹陰霞:山北面的云霞。若耶溪流向自南而北,詩人溯流而上,故曰“陰霞”。⑺遠岫(xiù):遠處的峰巒,這里指若耶山、云門山、何山、陶晏嶺、日鑄山等隱現的高山。⑻陽景:指太陽在水中的影子;“景”是“影”的本字。⑼回流:船向上游行進時岸邊倒流的水。⑽噪:許多鳥或蟲子亂叫。⑾逾:同“愈”,更加。⑿幽:寧靜、幽靜⒀歸念:歸隱的念頭。⒁長年悲倦游:詩人多年以來就厭倦仕途,卻沒有歸隱,以此而悲傷。倦游:厭倦仕途而思退休。

            賞析:

            若耶溪在會稽若耶山下,景色佳麗。這首詩是王籍游若耶溪時創作的,它使人感受到若耶溪的深幽清凈,同時也達到了“動中間靜意”的美學效果。

            開頭兩句寫詩人乘小船入溪游玩,用一“何”字寫出滿懷的喜悅之情,用“悠悠”一詞寫出“空水”寥遠之態,極有情致。三四句寫眺望遠山時所見到的.景色,詩人用一“生”字寫云霞,賦予其動態,用一“逐”字寫陽光,仿佛陽光有意地追逐著清澈曲折的溪流。把無生命的云霞陽光寫得有知有情,詩意盎然。五六句用以動顯靜的手法來渲染山林的幽靜!跋s噪”、“鳥鳴”使籠罩著若耶,山林的寂靜顯得更為深沉。“蟬噪林愈靜,鳥鳴山更幽”二句是千古傳誦的名句,被譽為“文外獨絕”。像唐代王維的“倚杖柴門外,臨風聽暮蟬”,杜甫的“春山無伴獨相求,伐木丁丁山更幽”,都是用聲響來襯托一種靜的境界,而這種表現手法正是王籍的首創。最后兩句寫詩人面對林泉美景,不禁厭倦宦游,產生歸隱之意。全詩因景啟情而抒懷,十分自然和諧。此詩文辭清婉,音律諧美,創造出一種幽靜恬淡的藝術境界。本詩寫作者泛舟若耶溪的所見所聞,并于含長久長久羈留他鄉的思歸之念。

          入若耶溪原文翻譯及賞析2

            艅艎何泛泛,空水共悠悠。

            陰霞生遠岫,陽景逐回流。

            蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。

            此地動歸念,長年悲倦游。

            譯文

            小船暢行在若耶溪的溪水中,遠遠看去像是要與天際相接。

            遠處的山峰北面生出層層云霞,陽光照耀著蜿蜒曲折的水流。

            蟬噪陣陣,林間愈見寂靜,鳥鳴聲聲,山中更覺幽深。

            這樣美好的地方讓我生了歸隱之心,我因多年來厭倦仕途卻沒有歸隱而悲傷起來。

            注釋

            若耶溪:在紹興市東南,發源于離城區44里的若耶山(今稱化山),沿途納三十六溪溪水,北入鑒湖。早年,上游流經群山,下游兩岸竹木豐茂,是一處非常幽雅的旅游勝地。

            艅(yú)艎(huáng):舟名。大船。

            泛泛:船行無阻。

            空:指天空。

            水:指若耶溪

            陰霞:山北面的云霞。若耶溪流向自南而北,詩人溯流而上,故曰“陰霞”。

            遠岫(xiù):遠處的峰巒,這里指若耶山、云門山、何山、陶晏嶺、日鑄山等隱現的高山。

            陽景:指太陽在水中的影子;“景”是“影”的本字。

            回流:船向上游行進時岸邊倒流的水。

            噪:許多鳥或蟲子亂叫。

            逾:同“愈”,更加。

            幽:寧靜、幽靜

            歸念:歸隱的念頭。

            長年悲倦游:詩人多年以來就厭倦仕途,卻沒有歸隱,以此而悲傷。倦游:厭倦仕途而思退休。

            賞析

            若耶溪在會稽若耶山下,景色佳麗。這首詩是王籍游若耶溪時創作的,它使人感受到若耶溪的深幽清凈,同時也達到了“動中間靜意”的美學效果。

            開頭兩句寫詩人乘船入溪游玩,用一“何”字寫出滿懷的喜悅之情,用“悠悠”一詞寫出“空水”寥遠之態,極有情致。

            三四句寫眺望遠山時所見到的景色,詩人用一“生”字寫云霞,賦予其動態,用一“逐”字寫陽光,仿佛陽光有意地追逐著清澈曲折的溪流。把無生命的云霞陽光寫得有知有情,詩意盎然。

            五六句用以動顯靜的手法來渲染山林的幽靜。“蟬噪”、“鳥鳴”使籠罩著若耶,山林的寂靜顯得更為深沉!跋s噪林愈靜,鳥鳴山更幽”二句是千古傳誦的名句,被譽為“文外獨絕”。像唐代王維的“倚杖柴門外,臨風聽暮蟬”,杜甫的“春山無伴獨相求,伐木丁丁山更幽”,都是用聲響來襯托一種靜的境界,而這種表現手法正是王籍的首創。

            最后兩句寫詩人面對林泉美景,不禁厭倦宦游,產生歸隱之意。全詩因景啟情而抒懷,十分自然和諧。此詩文辭清婉,音律諧美,創造出一種幽靜恬淡的藝術境界。本詩寫作者泛舟若耶溪的所見所聞,并于含長久長久羈留他鄉的思歸之念。

          【入若耶溪原文翻譯及賞析2篇】相關文章:

          春泛若耶溪原文翻譯及賞析05-22

          溪興原文賞析及翻譯04-25

          桃花溪原文翻譯及賞析05-15

          入黃溪聞猿_柳宗元的詩原文賞析及翻譯08-03

          沁園春·夢孚若原文翻譯及賞析08-19

          涇溪原文翻譯及賞析(3篇)05-09

          古詩絕句《耶溪泛舟》譯文及賞析02-04

          涇溪原文翻譯及賞析合集3篇05-09

          桃花溪_張旭的詩原文賞析及翻譯08-04

          溪居原文及賞析08-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  免费萌白酱国产一区二区 | 亚洲精品国产精品乱码在线观看 | 中文字幕免费在线看线人动作大片 | 午夜精品一区二区三区在线观看 | 天天噜天天视频在线高清 | 日本日韩中文字幕 |