織婦詞原文賞析及翻譯

          時間:2022-06-19 08:56:05 古籍 我要投稿

          織婦詞原文賞析及翻譯集合3篇

          織婦詞原文賞析及翻譯1

            原文:

            織婦何太忙,蠶經三臥行欲老。

            蠶神女圣早成絲,今年絲稅抽征早。

            早征非是官人惡,去歲官家事戎索。

            征人戰苦束刀瘡,主將勛高換羅幕。

            繅絲織帛猶努力,變緝撩機苦難織。

            東家頭白雙女兒,為解挑紋嫁不得。

            檐前裊裊游絲上,上有蜘蛛巧來往。

            羨他蟲豸解緣天,能向虛空織羅網。

            注釋:

            ①蠶經三臥行欲老:蠶有眠性,文中的蠶種三臥之后進入四眠,四眠后即上簇結繭。古織婦往往亦為蠶婦,所以要提前做準備。

            ②蠶神女圣:古代傳說黃帝妃嫘祖是第一個發明養蠶抽絲的人,民間奉之為蠶神,詩中稱她為“蠶神女圣”。

            ③絲稅:唐代紡織業極為發達,荊、揚、宣、益等州均設置專門機構,監造織作,征收捐稅。

            ④戎索:本義為戎法,此處引申為戰事。

            ⑤羅幕:即絲羅帳幕。

            ⑥裊裊:搖曳、飄動的樣子。

            翻譯:

            織婦為什么忙呢,原來蠶種三臥之后就要老了。織婦們誠心禱告蠶神保佑蠶兒早點出絲,因為今年官家要提前抽征絲稅。今年提前征稅并不是因為官員橫征暴斂,而是去年發動了戰爭。打仗艱苦,絲織品可供傷兵包扎傷口,也可制成絲羅帳幕賞給軍功赫赫的將軍。一般的繰絲織作本來已夠費力的了,織有花紋的綾羅更是難上加難。撥動織機、變動絲縷,在織品上挑出花紋極為不易,需要很高的工藝水平。培養挑紋能手實為不易,竟有巧女因手藝出眾為娘家羈留而貽誤青春。在檐前飄動的.絲網上,蜘蛛來回爬動。羨慕這小蟲兒純出天性,可以自由編制羅網啊!

            賞析:

            此詩作于元和十二年(817),為《樂府古題》十九首之一。雖然屬于“古題”,卻合乎白居易對新樂府的要求。即“首句標其目”,開宗明義;“其辭質而徑”,見者易諭;“其事核而實”,采者傳信;“總而言之,為君、為臣、為民、為物、為事而作,不為文而作”。此詩以荊州首府江陵為背景,描寫織婦被剝削被奴役的痛苦。全篇僅一百一十字,卻由于層次豐富,語言簡練,顯得義蘊深厚,十分耐讀。

          織婦詞原文賞析及翻譯2

            織婦詞

            朝代:唐代

            作者:佚名

            原文:

            百日織彩絲,一朝停杼機。機中有雙鳳,化作天邊衣。

            使人馬如風,誠不阻音徽。影響隨羽翼,雙雙繞君飛。

            行人豈愿行,不怨不知歸。所怨天盡處,何人見光輝。

            譯文

            織婦為什么忙呢,原來蠶種三臥之后就要老了。織婦們誠心禱告蠶神保佑蠶兒早點出絲,因為今年官家要提前抽征絲稅。今年提前征稅并不是因為官員橫征暴斂,而是去年發動了戰爭。打仗艱苦,絲織品可供傷兵包扎傷口,也可制成絲羅帳幕賞給軍功赫赫的將軍。一般的繰絲織作本來已夠費力的了,織有花紋的綾羅更是難上加難。撥動織機、變動絲縷,在織品上挑出花紋極為不易,需要很高的工藝水平。培養挑紋能手實為不易,竟有巧女因手藝出眾為娘家羈留而貽誤青春。在檐前飄動的絲網上,蜘蛛來回爬動。羨慕這小蟲兒純出天性,可以自由編制羅網啊!

            注釋

            ①蠶經三臥行欲老:蠶有眠性,文中的蠶種三臥之后進入四眠,四眠后即上簇結繭。古織婦往往亦為蠶婦,所以要提前做準備。

            ②蠶神女圣:古代傳說黃帝妃嫘祖是第一個發明養蠶抽絲的人,民間奉之為蠶神,詩中稱她為“蠶神女圣”。

            ③絲稅:唐代紡織業極為發達,荊、揚、宣、益等州均設置專門機構,監造織作,征收捐稅。

            ④戎索:本義為戎法,此處引申為戰事。

            ⑤羅幕:即絲羅帳幕。

            ⑥裊裊:搖曳、飄動的樣子。

            簡析

            此詩作于元和十二年(817),為《樂府古題》十九首之一。雖然屬于“古題”,卻合乎白居易對新樂府的要求。即“首句標其目”,開宗明義;“其辭質而徑”,見者易諭;“其事核而實”,采者傳信;“總而言之,為君、為臣、為民、為物、為事而作,不為文而作”。此詩以荊州首府江陵為背景,描寫織婦被剝削被奴役的痛苦。全篇僅一百一十字,卻由于層次豐富,語言簡練,顯得義蘊深厚,十分耐讀。

          織婦詞原文賞析及翻譯3

            織婦詞

            元稹〔唐代〕

            織婦何太忙,蠶經三臥行欲老。

            蠶神女圣早成絲,今年絲稅抽征早。

            早征非是官人惡,去歲官家事戎索。

            征人戰苦束刀瘡,主將勛高換羅幕。

            繅絲織帛猶努力,變緝撩機苦難織。

            東家頭白雙女兒,為解挑紋嫁不得。

            檐前裊裊游絲上,上有蜘蛛巧來往。

            羨他蟲豸解緣天,能向虛空織羅網。

            譯文:織婦為什么忙呢,原來蠶種三臥之早就要老了。織婦們誠心禱告蠶神保佑蠶兒早點出絲,因為今年官家要提前抽征絲稅。今年提前征稅并不是因為官員橫征暴斂,而是去年發動了戰爭。打仗艱苦,絲織品可供不兵包扎不口,也可制成絲羅帳幕賞給軍功赫赫的將軍。一般的繰絲織作本來已夠費力的了,織有花紋的綾羅更是難上加難。撥動織機、變動絲縷,在織品上挑出花紋極為不易,需要很高的工藝水平。培養挑紋能手實為不易,竟有巧女因手藝出眾為娘家羈留而貽誤青春。在檐前飄動的絲網上,蜘蛛來回爬動。羨慕這小蟲兒純出天性,可以自由編制羅網啊!

            注釋:蠶經三臥行欲老:蠶有眠性,文中的蠶種三臥之早進入四眠,四眠早即上簇結繭。古織婦往往亦為蠶婦,所以要提前做準備。蠶神女圣:古代傳說黃帝妃嫘祖是第一個發明養蠶抽絲的人,民間奉之為蠶神,詩中稱她為“蠶神女圣”。絲稅:唐代紡織業極為發達,荊、揚、宣、益等州均設置專門機構,監造織作,征收捐稅。戎索:本義為戎法,此處引申為戰事。羅幕:即絲羅帳幕。裊裊:搖曳、飄動的樣子。

            元稹(779年-831年,或唐代宗大歷十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。為北魏宗室鮮卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易并稱“元白”。

          【織婦詞原文賞析及翻譯】相關文章:

          《促織》教案及原文翻譯賞析07-04

          促織原文及翻譯04-13

          《促織》原文及翻譯04-01

          促織原文翻譯04-01

          《蠶婦吟》原文閱讀答案及翻譯賞析12-20

          蠶婦吟原文閱讀答案及翻譯賞析08-05

          《蠶婦》的翻譯賞析08-26

          《蠶婦》 張俞古詩原文翻譯和賞析07-24

          孟母斷織原文及翻譯03-02

          促織原文翻譯對照04-01

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲AV福利永久看片 | 亚洲乱码国产乱码精品精在线观看 | 日韩精品亚洲伊人久久 | 日韩综合一区二区 | 欧美精品一区二区在线 | 欧美伊久线香蕉观新在线 |