中秋月其二原文翻譯及賞析

          時間:2022-06-28 16:02:10 古籍 我要投稿

          中秋月二首其二原文翻譯及賞析3篇

          中秋月二首其二原文翻譯及賞析1

            中秋月二首·其二

          中秋月二首其二原文翻譯及賞析3篇

            李嶠〔唐代〕

            圓魄上寒空,皆言四海同。

            安知千里外,不有雨兼風?

            賞析

            這首詩借詠中秋的月亮,表明世上萬物不可能完全一樣,存在著千差萬別。

            “圓魄上寒空,皆言四海同。安知千里外,不有雨兼風。”意思是此時此地“圓魄”(明月)當空,又怎見得此時彼地(“千里外”)“不有雨兼風”呢?千里指很遠的意思,風雨可借指人生的無常和艱辛。你怎么會知道外邊千里之外的世界,沒有風雨呢?

            人人“皆言”的未見得就是真理。大千世界,變化萬千,人類對自然和社會的認識是隨著人類認識能力的提高而不斷深化、發展的,一種認識的正確與否,并不取決于持這種認識的人數的多寡,即便對人人“皆言”為是的,也要敢于懷疑,不斷深入地探索。其二,認識問題最忌以此代彼,以偏代全,以對局部、片面的`現象描述替代對整體或本質的探求。見到此時此地皓月當空而想象四海皆同,便正是以此代彼、以偏概全。

            這首五言絕句,寫此地有月光,彼地有風雨,意在風雨,而非賞月。李嶠其人曾三度任職宰相,對政壇的風云變幻自然十分敏感——高空中一輪明月照射大地,眾人都說今夜各處的月光都一樣明亮;可是誰能曉得千里之外,無雨驟風狂?這首詩以詠月為題,揭示了一個真理:世上的事千差萬別,千變萬化,不可能全都一樣。正如中秋夜,此處皓月當空,他處卻風雨交加。

            李嶠

            李嶠(644~713),唐代詩人。字巨山。趙州贊皇(今屬河北)人。李嶠對唐代律詩和歌行的發展有一定的作用與影響。他前與王勃、楊炯相接,又和杜審言、崔融、蘇味道并稱“文章四友”。

          中秋月二首其二原文翻譯及賞析2

            原文:

            圓魄上寒空,皆言四海同。

            安知千里外,不有雨兼風?

            譯文:

            天上升起一輪明月,

            都說每個地方都是一樣的月色。

            哪里知道遠在千里之外,

            就沒有急風暴雨呢?

            注釋:

            圓魄:指中秋圓月。

            安知:哪里知道。

            賞析:

            這首詩借詠中秋的月亮,表明世上萬物不可能完全一樣,存在著千差萬別。

            “圓魄上寒空,皆言四海同。安知千里外,不有雨兼風。”意思是此時此地“圓魄”(明月)當空,又怎見得此時彼地(“千里外”)“不有雨兼風”呢?千里指很遠的意思,風雨可借指人生的無常和艱辛。你怎么會知道外邊千里之外的世界,沒有風雨呢?

            人人“皆言”的未見得就是真理。大千世界,變化萬千,人類對自然和社會的認識是隨著人類認識能力的提高而不斷深化、發展的,一種認識的正確與否,并不取決于持這種認識的人數的多寡,即便對人人“皆言”為是的,也要敢于懷疑,不斷深入地探索。其二,認識問題最忌以此代彼,以偏代全,以對局部、片面的現象描述替代對整體或本質的探求。見到此時此地皓月當空而想象四海皆同,便正是以此代彼、以偏概全。

            這首五言絕句,寫此地有月光,彼地有風雨,意在風雨,而非賞月。李嶠其人曾三度任職宰相,對政壇的風云變幻自然十分敏感——高空中一輪明月照射大地,眾人都說今夜各處的月光都一樣明亮;可是誰能曉得千里之外,無雨驟風狂?這首詩以詠月為題,揭示了一個真理:世上的事千差萬別,千變萬化,不可能全都一樣。正如中秋夜,此處皓月當空,他處卻風雨交加。

          中秋月二首其二原文翻譯及賞析3

            中秋月二首·其二

            圓魄上寒空,皆言四海同。

            安知千里外,不有雨兼風?

            翻譯/譯文

            天上升起一輪明月,

            都說每個地方都是一樣的月色。

            哪里知道遠在千里之外,

            就沒有急風暴雨呢?

            注釋

            1.圓魄:指中秋圓月。

            2.安知:哪里知道。

            賞析/鑒賞

            這首詩借詠中秋的月亮,表明世上萬物不可能完全一樣,存在著千差萬別。

            “圓魄上寒空,皆言四海同。安知千里外,不有雨兼風。”意思是此時此地“圓魄”(明月)當空,又怎見得此時彼地(“千里外”)“不有雨兼風”呢?千里指很遠的意思,風雨可借指人生的無常和艱辛。你怎么會知道外邊千里之外的世界,沒有風雨呢?

            人人“皆言”的未見得就是真理。大千世界,變化萬千,人類對自然和社會的認識是隨著人類認識能力的提高而不斷深化、發展的,一種認識的正確與否,并不取決于持這種認識的人數的多寡,即便對人人“皆言”為是的,也要敢于懷疑,不斷深入地探索。其二,認識問題最忌以此代彼,以偏代全,以對局部、片面的現象描述替代對整體或本質的探求。見到此時此地皓月當空而想象四海皆同,便正是以此代彼、以偏概全。

            這首五言絕句,寫此地有月光,彼地有風雨,意在風雨,而非賞月。李嶠其人曾三度任職宰相,對政壇的風云變幻自然十分敏感——高空中一輪明月照射大地,眾人都說今夜各處的月光都一樣明亮;可是誰能曉得千里之外,無雨驟風狂?這首詩以詠月為題,揭示了一個真理:世上的事千差萬別,千變萬化,不可能全都一樣。正如中秋夜,此處皓月當空,他處卻風雨交加。

          【中秋月其二原文翻譯及賞析】相關文章:

          中秋月二首·其二原文、翻譯及賞析01-07

          中秋月二首·其二原文賞析及翻譯04-26

          中秋月二首·其二原文翻譯賞析09-22

          中秋月二首·其二原文翻譯及賞析01-29

          中秋月二首其二原文翻譯及賞析06-28

          移居·其二原文翻譯及賞析08-28

          中秋月二首·其二原文翻譯賞析3篇04-23

          中秋月二首·其二原文翻譯及賞析(3篇)04-23

          中秋月二首·其二原文賞析及翻譯3篇04-26

          中秋月二首·其二原文翻譯及賞析3篇01-29

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲国产无线码在线 | 日本一线A视频免费观看 | 亚洲日韩每日在线观看 | 亚洲免费人成影院在线播放 | 亚洲中文字幕码在线电影 | 一区二区三区在线不卡 |