點(diǎn)絳唇·感興原文翻譯及賞析

          時(shí)間:2022-07-11 09:07:51 古籍 我要投稿

          點(diǎn)絳唇·感興原文翻譯及賞析合集2篇

          點(diǎn)絳唇·感興原文翻譯及賞析1

            點(diǎn)絳唇·感興

            雨恨云愁,江南依舊稱佳麗。水村漁市。一縷孤煙細(xì)。

            天際征鴻,遙認(rèn)行如綴。平生事。此時(shí)凝睇。誰(shuí)會(huì)憑欄意。(欄通:闌)

            譯文

            雨綿綿,恨意難消,云層層,愁緒堆積,江南景色,依舊被稱為上好美麗。水邊村落,湖畔漁市,裊裊升起一縷孤零零的炊煙,那么淡,那么細(xì)。

            一行長(zhǎng)途跋涉的鴻雁,在那水天相連的遙遠(yuǎn)的天際,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,款款飛行,好似列隊(duì)首尾連綴。回想平生事業(yè),此時(shí)此刻,凝視征鴻,誰(shuí)理會(huì)我憑欄遠(yuǎn)眺的含意!

            注釋

            孤煙:炊煙。

            行如綴:排成行的大雁,一只接一只,如同綴在一起。

            凝睇:凝視。睇:斜視的樣子。

            會(huì):理解。

            賞析:

            此詞是北宋最早的小令之一,也是作者唯一的傳世之作。這首詞是王禹偁任長(zhǎng)州知州時(shí)的作品。

            起首一句“雨恨云愁”,借景抒情,借情寫景。云、雨并無(wú)喜怒哀樂,但詞人覺得,那江南的雨,綿綿不盡,分明是恨意難消;那灰色的云塊,層層堆積,分明是郁積著愁悶。即使是這彌漫著恨和愁的云雨之中,江南的景色,依舊是美麗的。南齊詩(shī)人謝朓《入朝曲》寫道:“江南佳麗地,金陵帝王州。”王禹偁用“依舊”二字,表明自己是僅承舊說,透露出一種無(wú)可奈何的情緒。

            上片煞拍寫的是:蒙蒙的雨幕中,村落漁市點(diǎn)綴湖邊水畔;一縷淡淡的炊煙,從村落上空裊裊升起;水天相連的遠(yuǎn)處,一行大雁,首尾相連,款款而飛。但如此佳麗的景色,卻未能使詞人歡快愉悅,因?yàn)椤疤祀H征鴻,遙認(rèn)行如綴”。古人心目中,由飛鴻引起的感想有許多。如“舉手指飛鴻,此情難具論”(李白《送裴十八圖南歸嵩山》)。這里,詞人遙見沖天遠(yuǎn)去的大雁,觸發(fā)的是“平生事”的聯(lián)想,想到了男兒一生的事業(yè)。王禹偁中進(jìn)士后,只當(dāng)了長(zhǎng)洲知縣。這小小的芝麻官,無(wú)法實(shí)現(xiàn)他胸中的大志,于是他恨無(wú)知音,愁無(wú)雙翼,不能像“征鴻”一樣展翅高飛。最后,王詞將“平生事”凝聚對(duì)“天際征鴻”的睇視之中,顯得含蓄深沉,言而不盡。

            這首詞藝術(shù)風(fēng)格上一改宋初小令雍容典雅、柔靡無(wú)力的格局,顯示出別具一格的面目。詞中交替運(yùn)用比擬手法和襯托手法,層層深入,含吐不露,語(yǔ)言清新自然,不事雕飾,讀來令人心曠神怡。從思想內(nèi)容看,此詞對(duì)于改變北宋初年詞壇上流行的“秉筆多艷冶”的風(fēng)氣起了重要作用,為詞境的開拓作了一定的貢獻(xiàn)。

          點(diǎn)絳唇·感興原文翻譯及賞析2

            原文:

            雨恨云愁,江南依舊稱佳麗。

            水村漁市。

            一縷孤煙細(xì)。

            天際征鴻,遙認(rèn)行如綴。

            平生事。

            此時(shí)凝睇。

            誰(shuí)會(huì)憑闌意。

            譯文

            雨綿綿,恨意難消,云層層,愁緒堆積,江南景色,依舊被稱為上好美麗。水邊村落,湖畔漁市,裊裊升起一縷孤零零的炊煙,那么淡,那么細(xì)。

            一行長(zhǎng)途跋涉的鴻雁,在那水天相連的遙遠(yuǎn)的天際,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,款款飛行,好似列隊(duì)首尾連綴。回想平生事業(yè),此時(shí)此刻,凝視征鴻,誰(shuí)理會(huì)我憑欄遠(yuǎn)眺的含意!

            注釋

            孤煙:炊煙。

            行如綴:排成行的大雁,一只接一只,如同綴在一起。

            凝睇:凝視。睇:斜視的樣子。

            會(huì):理解。

            賞析:

            【評(píng)解】

            這首詞是王禹偁任長(zhǎng)州知州時(shí)的作品。詞中描繪了江南水鄉(xiāng)的風(fēng)物景色,抒發(fā)了他壯年時(shí)的抱負(fù)和懷才不遇的感慨。

            全詞借景抒情言志,寫得委婉含蓄。風(fēng)格清麗,感情質(zhì)樸。

            【集評(píng)】

            《詞苑》:此詞“清麗可愛,豈止以詩(shī)擅名”。

            《唐宋詞賞析》:此詞把握住水鄉(xiāng)景物的特征,用清淡自然的筆觸,描繪出一幅色彩暗淡的風(fēng)景圖,隱約流露出作者客居異鄉(xiāng),抑郁愁悶的心情。

            《唐宋詞選注》:王禹偁的作品以詩(shī)文為主,在僅存的這首小詞中,他描繪了江南水鄉(xiāng)的景色,抒寫出游子的客愁,寫得委婉細(xì)致。詞末透露作者的懷才不遇之感,不同于一般的艷詞。

            此詞是北宋最早的小令之一,也是作者唯一的傳世之作。全詞以清麗的筆觸、沉郁而高曠的格調(diào),即事即目,寓情于景,通過描繪江南雨景,寄寓了作者積極用世、渴望有所作為的政治理想和懷才不遇的苦悶情懷。《竹林紀(jì)事》評(píng)此詞云:“情麗可愛,豈止以詩(shī)擅名。”

            起首一句“雨恨云愁”,借景抒情,借情寫景。云、雨并無(wú)喜怒哀樂,但詞人覺得,那江南的雨,綿綿不盡,分明是恨意難消;那灰色的云塊,層層堆積,分明是郁積著愁悶。即使是在這彌漫著恨和愁的云雨之中,江南的景色,依舊是美麗的'。南齊詩(shī)人謝朓《入朝曲》寫道:“江南佳麗地,金陵帝王州。”

            王禹偁用“依舊”二字,表明自己是僅承舊說,透露出一種無(wú)可奈何的情緒。

            上片煞拍寫的是:在濛濛的雨幕中,村落漁市點(diǎn)綴在湖邊水畔;一縷淡淡的炊煙,從村落上空裊裊升起;水天相連的遠(yuǎn)處,一行大雁,首尾相連,款款而飛。但如此佳麗的景色,卻未能使詞人歡快愉悅,因?yàn)椤疤祀H征鴻,遙認(rèn)行如綴”。在古人心目中,由飛鴻引起的感想有許多。“舉手指飛鴻,此情難具論”(李白《送裴十八圖南歸嵩山》)。在這里,詞人遙見沖天遠(yuǎn)去的大雁,觸發(fā)的是“平生事”的聯(lián)想,想到了男兒一生的事業(yè)。王禹偁中進(jìn)士后,只當(dāng)了長(zhǎng)洲知縣。這小小的芝麻官,無(wú)法實(shí)現(xiàn)他胸中的大志,于是他恨無(wú)知音,愁無(wú)雙翼,不能象“征鴻”一樣展翅高飛。

            最后,王詞將“平生事”凝聚在對(duì)“天際征鴻”的睇視之中,顯得含蓄深沉,言而不盡。

            這首詞在藝術(shù)風(fēng)格上一改宋初小令雍容典雅、柔靡無(wú)力的格局,顯示出別具一格的面目。詞中交替運(yùn)用比擬手法和襯托手法,層層深入,含吐不露,語(yǔ)言清新自然,不事雕飾,讀來令人心曠神怡。從思想內(nèi)容看,此詞對(duì)于改變北宋初年詞壇上流行的“秉筆多艷冶”的風(fēng)氣起了重要作用,為詞境的開拓作了一定的貢獻(xiàn)。

          【點(diǎn)絳唇·感興原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

          點(diǎn)絳唇·感興原文翻譯及賞析02-20

          點(diǎn)絳唇·感興原文、翻譯及賞析01-07

          點(diǎn)絳唇·感興原文及賞析07-20

          《點(diǎn)絳唇·感興》原文及賞析08-18

          點(diǎn)絳唇·感興原文翻譯及賞析2篇04-13

          點(diǎn)絳唇·感興原文翻譯及賞析(2篇)06-06

          點(diǎn)絳唇·春愁原文,翻譯,賞析07-16

          點(diǎn)絳唇·梅原文翻譯及賞析03-06

          《點(diǎn)絳唇》翻譯賞析02-09

          點(diǎn)絳唇·新月娟娟原文翻譯及賞析07-16

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  中文字幕亚亚洲码在线 | 五月婷婷色色色热 | 日本精品专区一二三区 | 色午夜日本高清 | 日本精品网站在线免费 | 色久国产第一页 |