送宇文六原文翻譯賞析

          時間:2022-07-11 14:21:27 古籍 我要投稿

          送宇文六原文翻譯賞析

          送宇文六原文翻譯賞析1

            原文:

            送宇文六

            花映垂楊漢水清,微風林里一枝輕。

            即今江北還如此,愁殺江南離別情。

            譯文:

            鮮花似錦映垂楊,漢水澄澈碧波漾;春風微微林中吹,一花輕盈吐芬芳。

            現在面對江北景,尚且如此心怏怏;去到江南景更美,離情更使魂魄喪。

            注釋:

            1.宇文六:詩人朋友,生平事跡不詳。

            2.漢水:長江支流,源出陜西寧強縣,流經陜西南部,湖北北部和中部,在武漢市注入長江。

            3.一枝:指一枝花。

            4.即今:當今,現在。

            5.還:尚且。

            6.愁殺:亦作“ 愁煞 ”。謂使人極為憂愁。殺,表示程度深。

            賞析:

            詩的開頭兩句“花映垂楊漢水清,微風林里一枝輕”,詩人從岸上和水中兩個角度,寫出江北春景之美:楊柳毿毿,日麗風和,花柳相映,漢水澄清,微風習習,樹葉輕揚。詩人沒有把和摯友離別時的春天故意寫成一片黯淡,而是如實地寫出春景的濃麗,并且著意點染楊柳的風姿,從而暗暗透露出此時此刻分別的難堪之情。同時也點出送別地點、季節和環境,彼有特色。兩句寫出花、垂楊、水、風、林五種景物,由于組合巧妙,并無堆砌之嫌。筆觸所及,廣闊而悠遠,飄然而來,忽然而去,為下文離別愁情失落氣息作鋪墊。

            第三句“即今江北還如此”,用“如此”收結前兩句中的景物和心情,構成一種強烈的反跌,使滿眼春光都似黯然失色,春色越濃所牽起的離情別緒更強烈的感覺,透露出詩人怨別愁懷的感傷。用一“還”字,臨別的`傷感,更見沉重。第四句“愁殺江南離別情”再進一步,此地明媚春光,已使人如此不奈離情,此去江南,江南春色更濃更美,離別之情將更使遠行人愁殺,加深沉重的別情。一句實寫,一句虛寫,將送別雙方各限天涯的離情,互相思念的愁苦,觸目傷懷,作了深刻的表露。

            全詩以淡彩繪景,以重筆寫情,結尾點題,天然樸實,率直真誠,毫無妝束之態。以情景交融之妙筆,實虛轉化,將臨別之際內心的復雜感情描摹得愁殺苦悶。

          送宇文六原文翻譯賞析2

            原文:

            花映垂楊漢水清,微風林里一枝輕。

            即今江北還如此,愁殺江南離別情。

            譯文:

            鮮花似錦映垂楊,漢水澄澈碧波漾;春風微微林中吹,一花輕盈吐芬芳。

            現在面對江北景,尚且如此心怏怏;去到江南景更美,離情更使魂魄喪。

            注釋:

            宇文六:詩人朋友,生平事跡不詳。

            漢水:長江支流,源出陜西寧強縣,流經陜西南部,湖北北部和中部,在武漢市注入長江。

            一枝:指一枝花。

            即今:當今,現在。

            還:尚且。

            愁殺:亦作“愁煞”。謂使人極為憂愁。殺,表示程度深。

            賞析:

            詩的開頭兩句“花映垂楊漢水清,微風林里一枝輕”,詩人從岸上和水中兩個角度,寫出江北春景之美:楊柳毿毿,日麗風和,花柳相映,漢水澄清,微風習習,樹葉輕揚。詩人沒有把和摯友離別時的春天故意寫成一片黯淡,而是如實地寫出春景的濃麗,并且著意點染楊柳的風姿,從而暗暗透露出此時此刻分別的難堪之情。同時也點出送別地點、季節和環境,彼有特色。兩句寫出花、垂楊、水、風、林五種景物,由于組合巧妙,并無堆砌之嫌。筆觸所及,廣闊而悠遠,飄然而來,忽然而去,為下文離別愁情失落氣息作鋪墊。

            第三句“即今江北還如此”,用“如此”收結前兩句中的景物和心情,構成一種強烈的反跌,使滿眼春光都似黯然失色,春色越濃所牽起的離情別緒更強烈的感覺,透露出詩人怨別愁懷的感傷。用一“還”字,臨別的傷感,更見沉重。第四句“愁殺江南離別情”再進一步,此地明媚春光,已使人如此不奈離情,此去江南,江南春色更濃更美,離別之情將更使遠行人愁殺,加深沉重的別情。一句實寫,一句虛寫,將送別雙方各限天涯的離情,互相思念的愁苦,觸目傷懷,作了深刻的表露。

            全詩以淡彩繪景,以重筆寫情,結尾點題,天然樸實,率直真誠,毫無妝束之態。以情景交融之妙筆,實虛轉化,將臨別之際內心的復雜感情描摹得愁殺苦悶。

          【送宇文六原文翻譯賞析】相關文章:

          送宇文六原文賞析及翻譯05-03

          送宇文六_常建的詩原文賞析及翻譯08-27

          送宇文太守赴宣城_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

          送兄原文翻譯及賞析02-18

          送友原文翻譯及賞析01-07

          《送春》原文及翻譯賞析03-14

          送遠原文翻譯及賞析06-11

          送春原文翻譯及賞析07-01

          送遠原文、翻譯、賞析11-22

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  九九色在线视频网站 | 亚洲伦理AⅤ一区二区三区 在线观看免费h视频网站 | 日韩中文字幕波罗野结衣 | 亚欧国产日韩欧美在线观看 | 亚洲欧美日韩在线综合第一页 | 一本视频精品视频在线观看 |