飲馬長(zhǎng)城窟行原文及賞析

          時(shí)間:2022-07-19 18:22:12 古籍 我要投稿

          飲馬長(zhǎng)城窟行原文及賞析

            原文:

          飲馬長(zhǎng)城窟行原文及賞析

            青青河畔草,綿綿思遠(yuǎn)道。

            遠(yuǎn)道不可思,宿昔夢(mèng)見(jiàn)之。(宿昔一作:夙昔)

            夢(mèng)見(jiàn)在我傍,忽覺(jué)在他鄉(xiāng)。

            他鄉(xiāng)各異縣,輾轉(zhuǎn)不相見(jiàn)。

            枯桑知天風(fēng),海水知天寒。

            入門(mén)各自媚,誰(shuí)肯相為言。

            客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我雙鯉魚(yú)。

            呼兒烹鯉魚(yú),中有尺素書(shū)。

            長(zhǎng)跪讀素書(shū),書(shū)中竟何如。

            上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶。

            譯文

            河邊春草青青,連綿不絕伸向遠(yuǎn)方,令我思念遠(yuǎn)行在外的丈夫。遠(yuǎn)在外鄉(xiāng)的丈夫不能終日思念,但在夢(mèng)里很快就能見(jiàn)到他。

            夢(mèng)里見(jiàn)他在我的身旁,一覺(jué)醒來(lái)發(fā)覺(jué)他仍在他鄉(xiāng)。他鄉(xiāng)各有不同的地區(qū),丈夫在他鄉(xiāng)漂泊不能見(jiàn)到。

            桑樹(shù)枯萎知道天風(fēng)已到,海水也知道天寒的滋味。同鄉(xiāng)的游子各自回家親愛(ài),有誰(shuí)肯向我告訴我丈夫的訊息?

            有位客人從遠(yuǎn)方來(lái)到,送給我裝有絹帛書(shū)信的鯉魚(yú)形狀的木盒。呼喚童仆打開(kāi)木盒,其中有尺把長(zhǎng)的用素帛寫(xiě)的信。

            恭恭敬敬地拜讀丈夫用素帛寫(xiě)的信,信中究竟說(shuō)了些什么?書(shū)信的前一部分是說(shuō)要增加飯量保重身體,書(shū)信的后一部分是說(shuō)經(jīng)常想念。

            注釋

            綿綿:這里義含雙關(guān),由看到連綿不斷的青青春草,而引起對(duì)征人的纏綿不斷的情思。

            遠(yuǎn)道:遠(yuǎn)行。

            宿昔:指昨夜。

            覺(jué):睡醒。

            展轉(zhuǎn):亦作“輾轉(zhuǎn)”,不定。這里是說(shuō)在他鄉(xiāng)作客的人行蹤無(wú)定。“展轉(zhuǎn)”又是形容不能安眠之詞。如將這一句解釋指思婦而言,也可以通,就是說(shuō)她醒后翻來(lái)覆去不能再入夢(mèng)。

            枯桑:落了葉的桑樹(shù)。這兩句是說(shuō)枯桑雖然沒(méi)有葉,仍然感到風(fēng)吹,海水雖然不結(jié)冰,仍然感到天冷。比喻那遠(yuǎn)方的人縱然感情淡薄也應(yīng)該知道我的孤凄、我的想念。

            入門(mén),指各回自己家里。

            媚:愛(ài)。言:?jiǎn)栍崱R陨隙涫前堰h(yuǎn)人沒(méi)有音信歸咎于別人不肯代為傳送。

            雙鯉魚(yú):指藏書(shū)信的函,就是刻成鯉魚(yú)形的`兩塊木板,一底一蓋,把書(shū)信夾在里面。一說(shuō)將上面寫(xiě)著書(shū)信的絹結(jié)成魚(yú)形。

            烹:煮。假魚(yú)本不能煮,詩(shī)人為了造語(yǔ)生動(dòng)故意將打開(kāi)書(shū)函說(shuō)成烹魚(yú)。

            尺素書(shū):古人寫(xiě)文章或書(shū)信用長(zhǎng)一尺左右的絹帛,稱為“尺素”。素,生絹。書(shū),信。

            長(zhǎng)跪:伸直了腰跪著,古人席地而坐,坐時(shí)兩膝著地,臀部壓在腳后根上。跪時(shí)將腰伸直,上身就顯得長(zhǎng)些,所以稱為“長(zhǎng)跪”。

            下:末二句“上”、“下”指書(shū)信的前部與后部。

            賞析:

            《飲馬長(zhǎng)城窟行》屬樂(lè)府《相和歌辭·瑟調(diào)曲》,又稱“飲馬行”。詩(shī)歌的筆法委曲多致,完全隨著抒情主人公飄忽不定的思緒而曲折回旋。比如詩(shī)的開(kāi)頭,由青青綿綿而“思遠(yuǎn)道”之人;緊接著卻說(shuō)“遠(yuǎn)道不可思”,要在夢(mèng)中相見(jiàn)更為真切;“夢(mèng)見(jiàn)在身邊”,卻又忽然感到夢(mèng)境是虛的,于是又回到相思難見(jiàn)上。八句之中,幾個(gè)轉(zhuǎn)折,情思恍惚,意象迷離,亦喜亦悲,變化難測(cè),充分寫(xiě)出了她懷人之情的纏綿殷切。

            詩(shī)中所寫(xiě)思婦種種意想,似夢(mèng)非夢(mèng),似真非真。詩(shī)中所寫(xiě)他家有人歸來(lái)和自己接到“雙鯉魚(yú)”、“中有尺素書(shū)”的情節(jié),可能是真的,也可能是一種極度思念時(shí)產(chǎn)生的臆象。剖魚(yú)見(jiàn)書(shū),有著濃厚的傳奇色彩,而游子投書(shū),又是極合情理的事。作者把二者融合在一起,以虛寫(xiě)實(shí),虛實(shí)難辨,更富神韻。

            最令人感動(dòng)的是結(jié)尾。好不容易收到來(lái)信,“上言加餐食,下言長(zhǎng)相憶”,卻偏偏沒(méi)有一個(gè)字提到歸期。歸家無(wú)期,信中的語(yǔ)氣又近于永訣,這意味著什么呢?這大概是寄信人不忍明言,讀信人也不敢揣想的。如此作結(jié),余味無(wú)盡。

          【飲馬長(zhǎng)城窟行原文及賞析】相關(guān)文章:

          飲馬長(zhǎng)城窟行原文及賞析07-19

          飲馬長(zhǎng)城窟行原文及賞析07-19

          飲馬長(zhǎng)城窟行原文、翻譯及賞析01-07

          飲馬長(zhǎng)城窟行原文翻譯及賞析01-28

          飲馬長(zhǎng)城窟行原文賞析及翻譯09-18

          《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文、翻譯及賞析11-14

          飲馬長(zhǎng)城窟行原文翻譯及賞析07-02

          飲馬長(zhǎng)城窟行_詩(shī)原文賞析及翻譯08-22

          飲馬長(zhǎng)城窟行原文翻譯04-13

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  性爽爽刺激视频午夜福利757 | 亚洲网站入口免费在线观看 | 亚洲欧美中文字幕在线一区一 | 日本入室强伦姧bd在线观看 | 日韩中文字幕在线一区二区三区 | 亚洲中文字幕DVD在线 |