《早發焉耆懷終南別業》原文翻譯及賞析

          時間:2022-08-26 08:54:33 古籍 我要投稿

          《早發焉耆懷終南別業》原文翻譯及賞析

          《早發焉耆懷終南別業》原文翻譯及賞析1

            原文:

            早發焉耆懷終南別業

            [唐代]岑參

            曉笛引鄉淚,秋冰鳴馬蹄。

            一身虜云外,萬里胡天西。

            終日見征戰,連年聞鼓鼙。

            故山在何處,昨日夢清溪。

            譯文

            破曉的笛聲催下我思鄉的淚滴,秋日的冰水響過了奔馳的馬蹄,

            我孤單一人置身于西北的塞外,幾萬里途程我處在遙遠的天西。

            終日里只見邊塞上不斷的征戰,連年來只聽軍隊中戰鼓的敲擊;

            親愛的家鄉你如今究竟在何處?昨日的夢中我又回故鄉的清溪!

            賞析:

            這首五律是詩人塞外旅途中的調鄉之作,它以蒼涼的格調,傾訴了自己對家鄉的眷戀。

            那是一個邊地的拂曉,深秋的塞外,天氣寒涼,詩人又跨上戰馬,踏著秋日的冰水出發了。晨風送來瑚婉的笛聲,這笛聲不由引起詩人對故鄉的調念,兩行熱淚滾滾流下。詩歌就從這里開頭。“曉笛”,“秋冰”,“馬蹄”,交織成一幅單純而又有聲有色、有動有靜的塞外秋曉行旅圖,點示出“早發”之意。而這種蒼涼的意境中,透露出獨處異地的鄉思,這便是首句的“鄉淚”,從而暗示出“調”字。“調”,被渲染異地風情的“晚笛”所引發,所烘托,是統攝作者眼前這幅畫面的中心,也是貫穿全詩的線索。

            以下六句便集中寫“調”。“一身虜云外,萬里胡天西”,這一聯寫邊塞的遙遠和自己的形單影只。“一身”與“萬里”互相對照,突出了獨處塞外的孤零。“虜云”和“胡天”說的都是塞外,而用兩句反復來寫,就突出了異地的感覺。“虜云”而言“外”,“胡天”而言“西”,就都強調了邊塞的遙遠,歸家的不易,也就暗示出“調”的原因。這兩句與《安西客館中思長安》里的詩句“絕域地欲盡,孤城天遂窮”都表達了一種獨處異地的愁思。“終日見征戰,連年聞鼓鼙”,上句從所見,下句從所聞寫邊塞上單調而又連續不斷的征戰生活。當詩人置身于這種生活之中的時候,他就發現,這種生活與作者自己原來的想象有一定的距離,并不是那樣浪漫的。馬上顛簸,飄忽無定,鄉路迢迢,歸家無期,詩人是不可能不時而生出對故鄉的調念和對征戰生活的厭倦情緒的`。從某一方面說,這也反映了戍邊將士對長期征戰的厭倦及對和平安定的眷戀。

            詩的最后兩句寫思念故鄉,形之夢寐。“故山”點出“調”的對象,“今”承上文眼前景,“何在”啟下句故鄉景,用一問退出一“夢”,突出表現了對家鄉之不能不時時縈調。并且,“昨日夢”和今“曉笛”相唿應,反映了詩人之所以聞笛而落淚,并不是憑空的,而是以他對故鄉的深沉思念為基礎的。寫到這里,“早發焉耆調終南別業”這個題目所點示的幾層意思,尤其是貫穿全詩的“調”字,就表現得十分完滿而又含蓄了。

            全詩從“早發”落筆,層層寫來,宛轉赴題,情景交融,層次井然,感情十分深沉。

          《早發焉耆懷終南別業》原文翻譯及賞析2

            《早發焉耆懷終南別業》

            岑參〔唐代〕

            曉笛引鄉淚,秋冰鳴馬蹄。

            一身虜云外,萬里胡天西。

            終日見征戰,連年聞鼓鼙。

            故山在何處,昨日夢清溪。

            譯文及注釋

            譯文

            破曉的笛聲催下我思鄉的淚滴,秋日的冰水響過了奔馳的馬蹄,我孤單一人置身于西北的塞外,幾萬里途程我處在遙遠的天西。終日里只見邊塞上不斷的征戰,連年來只聽軍隊中戰鼓的敲擊;親愛的家鄉你如今究竟在何處?昨日的夢中我又回故鄉的清溪!

            注釋

            焉耆(yān qí):指焉耆都護府,為安西四鎮所轄都護府之一,在今新疆焉耆回族自治縣西南。

            終南別業:指岑參在長安東南終南山所居住的高冠別業。

            別業,即別墅。

            曉笛:清晨羌笛吹奏之聲。

            秋冰:胡塞屬高寒地帶,入冬早,故雖秋日業已結冰。

            虜(lǔ):對西北邊地的蔑稱。

            鼓鼙(pí):戰鼓,這里指征戰之事。鼙,鼓的一種。

            故山:指岑參隱居的終南山。

            清溪:指終南山的小溪流。

            賞析

            這首五律是詩人塞外旅途中的懷鄉之作,它以蒼涼的格調,傾訴了自己對家鄉的眷戀。

            那是一個邊地的拂曉,深秋的塞外,天氣寒涼,詩人又跨上戰馬,踏著秋日的冰水出發了。晨風送來瑚婉的笛聲,這笛聲不由引起詩人對故鄉的懷念,兩行熱淚滾滾流下。詩歌就從這里開頭。“曉笛”,“秋冰”,“馬蹄”,交織成一幅單純而又有聲有色、有動有靜的塞外秋曉行旅圖,點示出“早發”之意。而這種蒼涼的意境中,透露出獨處異地的鄉思,這便是首句的“鄉淚”,從而暗示出“懷”字。“懷”,被渲染異地風情的“晚笛”所引發,所烘托,是統攝作者眼前這幅畫面的中心,也是貫穿全詩的線索。

            以下六句便集中寫“懷”。“一身虜云外,萬里胡天西”,這一聯寫邊塞的遙遠和自己的形單影只。“一身”與“萬里”互相對照,突出了獨處塞外的孤零。“虜云”和“胡天”說的都是塞外,而用兩句反復來寫,就突出了異地的感覺。“虜云”而言“外”,“胡天”而言“西”,就都強調了邊塞的遙遠,歸家的不易,也就暗示出“懷”的原因。這兩句與《安西客館中思長安》里的詩句“絕域地欲盡,孤城天遂窮”都表達了一種獨處異地的愁思。“終日見征戰,連年聞鼓鼙”,上句從所見,下句從所聞寫邊塞上單調而又連續不斷的征戰生活。當詩人置身于這種生活之中的時候,他就發現,這種生活與作者自己原來的想象有一定的距離,并不是那樣浪漫的。馬上顛簸,飄忽無定,鄉路迢迢,歸家無期,詩人是不可能不時而生出對故鄉的懷念和對征戰生活的厭倦情緒的。從某一方面說,這也反映了戍邊將士對長期征戰的厭倦及對和平安定的眷戀。

            詩的最后兩句寫思念故鄉,形之夢寐。“故山”點出“懷”的對象,“今”承上文眼前景,“何在”啟下句故鄉景,用一問退出一“夢”,突出表現了對家鄉之不能不時時縈懷。并且,“昨日夢”和今“曉笛”相呼應,反映了詩人之所以聞笛而落淚,并不是憑空的,而是以他對故鄉的深沉思念為基礎的。寫到這里,“早發焉耆懷終南別業”這個題目所點示的幾層意思,尤其是貫穿全詩的“懷”字,就表現得十分完滿而又含蓄了。

            全詩從“早發”落筆,層層寫來,宛轉赴題,情景交融,層次井然,感情十分深沉。

            岑參

            岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適并稱“高岑”。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。

          【《早發焉耆懷終南別業》原文翻譯及賞析】相關文章:

          早發焉耆懷終南別業原文翻譯及賞析07-16

          《早發焉耆懷終南別業》翻譯賞析02-28

          早發焉耆懷終南別業_岑參的詩原文賞析及翻譯08-03

          《早發焉耆懷終南別業》閱讀練習及答案07-02

          岑參《早發焉耆懷終南別業》鑒賞及譯文01-18

          岑參《早發焉耆懷終南別業》鑒賞及譯文11-04

          終南別業原文翻譯及賞析07-28

          終南別業原文及翻譯04-11

          《終南別業》原文及賞析11-19

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  亚洲一区二区制服在线 | 久久精品国产欧美日韩99热 | 亚洲日韩欧美国产高清αv 亚洲欧美高清在线观 | 亚洲综合精品第一页国产亚洲 | 精品国产偷窥丝袜在线拍国语 | 五月天国产亚洲激情在线观看 |