岳鄂王墓原文翻譯賞析

          時間:2022-09-04 08:12:42 古籍 我要投稿

          岳鄂王墓原文翻譯賞析

          岳鄂王墓原文翻譯賞析1

            岳鄂王墓

            作者:趙孟頫

            朝代:元朝

            鄂王墳上草離離,秋日荒涼石獸危。

            南渡君臣輕社稷,中原父老望旌旗。

            英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。

            莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。

            翻譯

            岳飛墓上荒草離離,一片荒涼,只有秋草、石獸而已。南渡君臣輕視社稷,可中原父老還在盼望著王師的旌旗。英雄被害,后悔晚矣,天下滅亡已成定局。不要向西湖吟唱此詩,面對這樣的景致無從吟起。

            賞析:

            這是一首懷古七律。此詩以岳墳的荒涼景象起興,表達了對岳飛不幸遭遇的深切同情。并由此而聯想到南宋君臣不顧國家社稷與中原父老,偏安東南一隅,以致最終釀成亡國慘劇。作為宋宗室,趙孟頫于亡國之際,面對岳墳追尋南宋衰亡之因,就不僅僅是客觀的理性認識了。此詩結尾兩句,即蘊涵著詩人無盡的家國之思、亡國之恨。

          岳鄂王墓原文翻譯賞析2

            原文:

            鄂王墳上草離離,秋日荒涼石獸危。

            南渡君臣輕社稷,中原父老望旌旗。

            英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。

            莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。

            譯文

            岳飛墓上荒草離離,一片荒涼,只有秋草、石獸而已。

            南渡君臣輕視社稷,可中原父老還在盼望著王師的旌旗。

            英雄被害,后悔晚矣,天下滅亡已成定局。

            不要向西湖吟唱此詩,面對這樣的景致無從吟起。

            注釋

            ⑴岳鄂王墓:即岳飛墓。在杭州西湖邊棲霞嶺下,岳飛于紹興十一年(1142年)被權奸秦檜等陰謀殺害。宋寧宗嘉泰四年(1204年),追封為鄂王。

            ⑵離離:野草茂盛的樣子。

            ⑶石獸危:石獸莊嚴屹立。石獸,指墓前的石馬之類。危,高聳屹立的樣子。

            ⑷南渡君臣:指以宋高宗趙構為代表的統治集團。北宋亡后,高宗渡過長江,遷于南方,建都臨安(今杭州),史稱南渡。

            ⑸社稷:指國家。社,土地神。稷,谷神。

            ⑹望旌旗:意為盼望南宋大軍到來。旌旗,代指軍隊。

            ⑺嗟何及:后悔嘆息已來不及。

            ⑻天下中分遂不支:意為從此國家被分割為南北兩半,而南宋的半壁江山也不能支持,終于滅亡。

            賞析:

            賞析一

            這是一首懷古七律。此詩以岳墳的荒涼景象起興,表達了對岳飛不幸遭遇的深切同情。并由此而聯想到南宋君臣不顧國家社稷與中原父老,偏安東南一隅,以致最終釀成亡國慘劇。作為宋宗室,趙孟頫于亡國之際,面對岳墳追尋南宋衰亡之因,就不僅僅是客觀的理性認識了。此詩結尾兩句,即蘊涵著詩人無盡的家國之思、亡國之恨。

            賞析二

            這是一支悲憤的悼歌。岳飛的慘死是中國歷史上的一大悲劇。岳飛雖然冤死,但他的英名卻永遠留在歷代人民的心中。宋寧宗嘉泰四年(1204年),追封岳飛為鄂王,曠世冤案得以昭雪,離岳飛被害已62年。岳墓建在風景秀麗的西湖岸邊,岳飛雖封王建墓,但由于連年戰亂,陵園荒蕪,景象凄涼。這首詩以反映這樣的`現實入筆。

            首聯以離離墓草渲染岳墓秋日的荒涼,冷硬屹立的石獸,更增添了幾分悲思。接下來用南北君民作對比,譴責南宋當局茍安享樂、不思北進,同情中原父老忍受煎熬,遙望南師。頸聯哀嘆有望承擔中興重任的英雄岳飛悲慘死去,使天下南北中分以至南宋最終被蒙古人滅亡。作者在尾聯悲痛地吟道:“莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。”滿含湖光依舊,河山易主的深沉的感慨。

            作者以趙宋后裔的身份為冤死于趙宋王朝的岳飛,由衷地唱出這支哀痛傷惋的悼歌,分外感人。

            賞析三

            這首七律是作者瞻仰岳飛墓時所作,對岳飛屈死及由此而產生的惡果表示了極為沉痛哀悼之情,對南宋君臣茍且偷安的政策表示了強烈的憤恨。

            首二句寫岳飛墓前荒涼之景,暗寓作者傷痛之情。中四句用對比手法寫南宋君臣的倒行逆施及由此產生的惡果,顯示了作者的譴責、憤恨之情。末二句收結全篇,在氣氛上是承應首二句,在感情上是綰合中四句。

            詠懷古人的詩作,一般都喜歡用典,但這首詩語言平易,基本上沒有用典,真實地表達了作者的思想感情。

            創作背景

            岳飛是千古奇冤,歷來有許多題詠、憑吊,這首卻尤為沉痛。趙孟頫是宋朝的宗室,帶有皇家血統,自然對宋朝的滅亡有比常人更近距離的體會。此時宋朝已經滅亡,宋人詩里常見的對敵人的叫囂怒罵、挑戰決斗已經不見了,取而代之的是“英雄已死嗟何及,天下中分遂不支”的無奈,對于此時的局勢,再沒翻身的可能了。

            或許正因為趙孟頫看破這層,元至元二十三年(1286年)行臺侍御史程鉅夫“奉詔搜訪遺逸于江南”,趙孟頫當仁不讓、毫不推辭,到了京城立即受到元世祖的接見。元世祖贊賞其才貌,驚呼為“神仙中人”,給予種種禮遇。此后官運亨通,做到了翰林學士承旨、榮祿大夫,官居從一品。當時指責趙孟頫的人不少,但今人當更寬容地看待。宋朝廷已經成了那樣,趙孟頫已不能有什么作為。讀書做官是當時士人的必由之路,隱居不仕固然是選擇,積極有為又也無過錯,不過無論怎么辯白,總有苛刻的評論不放過他,想把他牢牢釘在恥辱柱上。在元朝的諸多詩詞中,這是首好詩,不能因人廢言。

          【岳鄂王墓原文翻譯賞析】相關文章:

          岳鄂王墓原文翻譯及賞析08-02

          《吊岳王墓》原文及賞析12-14

          謁岳王墓_袁枚的詩原文賞析及翻譯08-03

          岳鄂王墓閱讀試題及答案參考03-19

          望岳原文、翻譯、賞析10-16

          《望岳》原文翻譯及賞析04-09

          《王浚墓下作》翻譯賞析03-04

          杜甫《望岳》原文賞析及翻譯08-02

          望岳原文翻譯和賞析03-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  在线看免费观看中国Av | 亚洲中文在线伊人 | 日本少妇爽的嗷嗷叫视频 | 亚洲一本之道高清在线观看 | 一本久久a久久精品 | 亚洲第一福利天堂在线观看视频网站 |