少年行原文翻譯及賞析

          時間:2022-10-12 08:34:36 古籍 我要投稿

          【熱門】少年行四首原文翻譯及賞析

            弓背霞明劍照霜,秋風走馬出咸陽。

          【熱門】少年行四首原文翻譯及賞析

            未收天子河湟地,不擬回頭望故鄉(xiāng)。

            譯文

            弓箭沐浴著霞光,寶劍照耀著寒霜。

            劍起案列的秋風,馳馬飛出了咸陽。

            國土一角仍淪陷,天子沒有收河湟。

            這種情況不改變,不擬回頭望故鄉(xiāng)。

            注釋

            少年行:古代歌曲名。

            走:跑。咸陽:指京城長安。

            河湟:指青海湟水流域和黃河西部,當時為異族所占。

            賞析

            洋溢著愛國熱情的小詩,詩中抒發(fā)了詩人以身報國的豪情壯志。詩的前兩句極力渲染了詩人青年時期出征的.豪邁氣概。弓箭在霞光中閃耀著光輝,寶劍照耀著寒霜,在凜冽的秋風之中,詩人馳出了京城,奔赴為國效力的疆場;這里,詩人的自我形象鮮明,報國的豪情壯志表現(xiàn)得十分充分。這首詩的后兩句,作者用詩的語言表示自己的決心,說只要國家的河追地區(qū)沒有收復,自己就不打算回頭望一望故鄉(xiāng)。這比漢代霍去病“匈奴未滅,何以為家”(見《史記·衛(wèi)將軍驃騎列傳》)的話更進了一步。

            這首詩先描寫,后抒情,兩者結合緊密。詩人把雕弓、寶劍、夜光、秋風,走馬等形象集中起來,突出了詩人的自我形象,描寫之中充溢著詩人的報國熱情。抒情時,詩人抓住了對國土喪失的痛惜,直述以國為家,先國后家的決心。這首詩語言簡煉、生動,節(jié)奏感強。

            令狐楚

            令狐楚(766或768年-837年12月13日),字殼士,自號白云孺子。宜州華原(今陜西銅川市耀州區(qū))人,先世居敦煌(今屬甘肅)。唐朝宰相、文學家。令狐楚才思俊麗,尤善四六駢文。他常與劉禹錫、白居易等人唱和。其詩“宏毅闊遠”,尤長于絕句。有《漆奩集》一百三十卷,又編有《元和御覽詩》。

          【少年行原文翻譯及賞析】相關文章:

          邯鄲少年行原文翻譯及賞析06-29

          少年行四首原文賞析及翻譯09-13

          少年行四首原文翻譯及賞析10-12

          王維《少年行》原文賞析及翻譯注釋07-27

          邯鄲少年行原文及賞析08-17

          少年行四首原文賞析及翻譯4篇09-14

          王維古詩《少年行》原文賞析及翻譯注釋摘抄10-06

          少年行三首·其三_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

          《少年行》原詩注釋翻譯及賞析06-13

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  日本亚洲成高清一区二区三区 | 亚洲免费性爱在线播放 | 久久给综合久久免费视频 | 曰韩国产欧美另类视频 | 婷婷开心深爱五月天播播 | 在线观看免费网站看v片 |