《謁金門·花過雨》原文及翻譯賞析

          時間:2022-10-26 18:59:12 古籍 我要投稿

          《謁金門·花過雨》原文及翻譯賞析

          《謁金門·花過雨》原文及翻譯賞析1

            原文:

            花過雨。

            又是一番紅素。

            燕子歸來銜繡幕。

            舊巢無覓處。

            誰在玉樓歌舞。

            誰在玉關辛苦。

            若使胡塵吹得去。

            東風侯萬戶。

            譯文

            花經過一場春雨后,漸漸的開放了,燕子從北方飛回到這里因為找不到舊時的巢穴而愁楚。

            是誰在邊關前線戍守?又是誰在玉樓里鶯歌燕舞?假如東風能吹走侵略的敵人,那就封它做個萬戶侯吧!

            注釋

            紅素:指花色紅、白相間。

            覓:尋找。

            玉關:玉門關。借指南宋抗戰前線。

            玉樓:豪華的高樓大廈。

            胡塵:指蒙人發動的戰爭,異族(金或蒙古)侵略

            侯萬戶:萬戶侯。

            賞析:

            在詩詞中常將春和雨以及花和雨聯系起來。不過由于時間與氣候的變化,有的風雨是送春歸,有的風雨則是催春來。而李好古的這首詞說:“花過雨,又是一番紅素”。大概是屬于催春來。“燕子歸來愁不語”一句,承上啟下,春來燕歸,春色依舊,而歸來的燕子為什么卻悶悶無語呢?自然引出下文——“舊巢無覓處”。“舊巢無覓處”的原因,作者沒有直說,猶露猶藏發人深思。這首詞有的本調名下有題——《懷故居》,因而有人說,燕子舊巢,比喻自己故居,春來到來了,人無歸處,表現了一種無處可歸的飄泊之感。其中還寓有家國之感,所以把它理解為那個特定社會現象的典型概括,則更為合適。上片結句,就字面看補足了上文,完成了對“燕子”的描寫,就其喻意而言,則引向社會現實,這就為下片預作好了鋪奠。

            國家山河支離破碎,百姓流離失所,在這樣艱難的時局里,“誰在玉關勞苦?誰在玉樓歌舞?”這句話深刻尖銳,咄咄逼人,“玉關(玉門關,這里泛指邊塞)勞苦”者,指的是那些守邊的士卒。而在玉樓上取樂的,卻是那班不思抗敵、不恤士卒的將領,除此之外,當然還有一大批“渡江來,百年歌舞,百年酣醉”于西湖畔上的.、南宋朝廷里的顯官達貴。一苦一樂,形成了鮮明的對照,使讀者從對比中,感受到振憾人心的藝術力量!下文詞人沒有順著這個調子再把弦兒繃緊,也沒有用一般乏味的文字,敷衍成篇,而是別開生面,用假設和推想,從容作結:“若使胡塵吹得去,東風侯萬戶。”東風“吹去”胡塵“,已是一奇;再進一步,還要封”東風“為萬戶侯,更是奇特非凡,令人耳目一新。然而最妙則于不經意之中,用這種豐趣活潑的文字,翻空出奇,涉筆成趣。同時,它又在詼諧之中包含著某種莊重,其中隱含了一個重大的嚴肅的社會政治問題,即朝中無人抗金,而百姓則渴望統一。在天真之處展現真情,風趣之中包含著冷峻。

            春日,多有“東風”,“舊巢無覓”,才有“東風”吹去“胡塵”盼想,前后照應,此外,詞人兼用明快、嚴肅、含蓄、幽默的多種手法,渾然成篇,自成一格,更是它的獨特之處。

          《謁金門·花過雨》原文及翻譯賞析2

            謁金門·花過雨

            朝代:宋代

            作者:李好古

            花過雨,又是一番紅素。燕子歸來愁不語,舊巢無覓處。

            誰在玉關勞苦?誰在玉樓歌舞?若使胡塵吹得去,東風侯萬戶。

            賞析

            在詩詞中常將春和雨以及花和雨聯系起來。不過由于時間與氣候的變化,有的風雨是送春歸,有的風雨則是催春來。而李好古的這首詞說:“花過雨,又是一番紅素”。大概是屬于催春來。“燕子歸來愁不語”一句,承上啟下,春來燕歸,春色依舊,而歸來的燕子為什么卻悶悶無語呢?自然引出下文——“舊巢無覓處”。“舊巢無覓處”的原因,作者沒有直說,猶露猶藏發人深思。這首詞有的本調名下有題——《懷故居》,因而有人說,燕子舊巢,比喻自己故居,春來到來了,人無歸處,表現了一種無處可歸的飄泊之感。其中還寓有家國之感,所以把它理解為那個特定社會現象的典型概括,則更為合適。上片結句,就字面看補足了上文,完成了對“燕子”的描寫,就其喻意而言,則引向社會現實,這就為下片預作好了鋪奠。

            國家山河支離破碎,百姓流離失所,在這樣艱難的時局里,“誰在玉關勞苦?誰在玉樓歌舞?”這句話深刻尖銳,咄咄逼人,“玉關(玉門關,這里泛指邊塞)勞苦”者,指的是那些守邊的士卒。而在玉樓上取樂的,卻是那班不思抗敵、不恤士卒的將領,除此之外,當然還有一大批“渡江來,百年歌舞,百年酣醉”于西湖畔上的、南宋朝廷里的顯官達貴。一苦一樂,形成了鮮明的對照,使讀者從對比中,感受到振憾人心的藝術力量!下文詞人沒有順著這個調子再把弦兒繃緊,也沒有用一般乏味的文字,敷衍成篇,而是別開生面,用假設和推想,從容作結:“若使胡塵吹得去,東風侯萬戶。”東風“吹去”胡塵“,已是一奇;再進一步,還要封”東風“為萬戶侯,更是奇特非凡,令人耳目一新。然而最妙則于不經意之中,用這種豐趣活潑的文字,翻空出奇,涉筆成趣。同時,它又在詼諧之中包含著某種莊重,其中隱含了一個重大的嚴肅的社會政治問題,即朝中無人抗金,而百姓則渴望統一。在天真之處展現真情,風趣之中包含著冷峻。

            春日,多有“東風”,“舊巢無覓”,才有“東風”吹去“胡塵”盼想,前后照應,此外,詞人兼用明快、嚴肅、含蓄、幽默的多種手法,渾然成篇,自成一格,更是它的獨特之處。

            譯文

            花經過一場春雨后,漸漸的開放了,燕子從北方飛回到這里因為找不到舊時的巢穴而愁楚。

            是誰在邊關前線戍守?又是誰在玉樓里鶯歌燕舞?假如東飛能吹走侵略的敵人,那就封它做個萬戶侯吧!

            注釋

            紅素:指花色紅、白相間。

            覓:尋找。

            玉關:玉門關。借指南宋抗戰前線。

            玉樓:豪華的高樓大廈。

            胡塵:指蒙人發動的戰爭,異族(金或蒙古)侵略

            侯萬戶:萬戶侯。

          【《謁金門·花過雨》原文及翻譯賞析】相關文章:

          謁金門·花過雨原文、翻譯及賞析01-07

          《謁金門·春半》原文翻譯及賞析02-06

          《謁金門 春半》原文及翻譯賞析03-06

          謁金門·春半原文、翻譯及賞析01-07

          謁金門·春半原文翻譯及賞析04-07

          謁金門·五月雨原文及賞析11-24

          謁金門·風乍起原文翻譯及賞析12-27

          《謁金門·風乍起》原文及翻譯、賞析02-17

          謁金門·風乍起原文翻譯賞析10-02

          国产精品好爽好紧好大_亚洲男人综合久久综合_欧美福利电影a在线播放www_国产精品99久久精品无码

                  天天看天天爽国产 | 一本清视频在线观看 | 亚洲伊人久久综合精品 | 欧美日韩成人一区精品高免费专区 | 亚洲第一视频在线播放 | 久婷婷色中文字幕 |